Алёна Стихарёва - Внучка лесника - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Алёна Стихарёва - Внучка лесника
Жили с дедом мы вдвоем, как на кладбище
Grandpa and I lived all alone—it felt just like a graveyard.
Все спасали с ним леса от пожарищей
Together, we’d save the forests from the raging wildfires.
Дом-сторожка, да печка нехитрая
Just a little watchman’s cabin, and a simple, humble stove;
Да, еще Жучка, браконьером подбитая
And Zhuchka, too—our dog, once wounded by a poacher’s shot.
Да какой там телефон с телевизором
And as for phones or televisions? Don’t be daft!
Лишь раз в месяц в магазин за провизией
Just once a month we’d head to town to stock up on our rations.
В город едем, как в музей, удивляемся
We’d visit the city like a museum, marveling at the sights,
А потом обратно в лес возвращаемся
And then we’d turn right back around and head back to the woods.
Дед, как водится, на ночь молится
Grandpa, as is his custom, offers up his prayers at night;
Ну, а я прошу тебя, Богородица
But I turn to You, O Mother of God, and make my own request:
Растопи моё одиночество
Melt away this loneliness that chills my soul;
Надоело в девках быть
I’m tired of living as a spinster—
Замуж хочется
I long to be a wife.
Редкий гость заедет к нам поохотиться
Now and then a rare guest drops by to try his luck at hunting;
Много здесь зверья различного водится
For this forest teems with all manner of wild beasts.
День проходят за лисой да куницами
They spend their days in chase of foxes and of martens,
И весь вечер самогон с небылицами
And pass the evenings drinking moonshine, spinning tall tales.
Дед, бывало, позабудет, чё наврёт
Grandpa, sometimes forgetting what he’d just made up,
Все смеются, он божится, кресты кладёт
Would have everyone in stitches—while he’d swear on his life and cross himself in earnest.
А уедут гости, он в меланхолии
But once the guests had left, he’d sink into a melancholy mood,
Ходит «волком» по своей монополии
Pacing like a lone wolf through his solitary domain.
Дед, как водится, на ночь молится
Grandpa, as is his custom, offers up his prayers at night;
Ну, а я прошу тебя, Богородица
But I turn to You, O Mother of God, and make my own request:
Растопи моё одиночество
Melt away this loneliness that chills my soul;
Надоело в девках быть
I’m tired of living as a spinster—
Замуж хочется
I long to be a wife.
Был недавно тут один, в воскресение
Just recently—this very Sunday—a young man came to visit;
Ввел меня он, прямо скажем в смущение
And, truth be told, he left me feeling quite flustered and confused.
Рассказал про город, про развлечения
He spoke of city life, of all the fun and entertainment there,
И оставил мне свое приглашение
And left me with an invitation to come and join him.
Я собралася к нему, как полагается
I began to get myself ready to go to him, just as is proper;
Ну, а дед сидит в углу, насмехается
But Grandpa sat there in the corner, mocking me with scorn.
Мол, нужна ты там ему, баба глупая
"Who needs you there?" he scoffed. "You silly, foolish girl!
Да, к тому ж еще, такая доступная
And what’s more, you’re far too easy—far too 'available'!"
Дед грозился, - Вот уедешь, намучишься
Grandpa issued a stern warning: "If you leave, you’ll only suffer!
Никогда ты городской не получишься
You’ll never fit in there—you’ll never be a 'city girl'!"
Я, конечно как могла, отпиралася
I, of course, tried my best to argue and deny it all;
А потом на деда как отвязалася
But then, I finally snapped at Grandpa, letting all my anger loose:
Этот лес мне стал живою могилою
"This forest has become a living grave to me!
Не удержишь здесь меня даже силою
You couldn’t keep me here now, even if you tried to hold me down by force!
Я туда хочу, где жизнь кругом вертится
I want to go where life is truly lived—where life is all around!" ...it spins round and round.
А в лесу от скуки можно повеситься
And out here in the woods, one could hang oneself out of sheer boredom.
Дед, как водится, на ночь молится
Grandpa, as is his custom, offers his prayers at night.
Ну, а я прошу тебя, Богородица
But as for me—I beg of You, Mother of God:
Растопи моё одиночество
Melt away my loneliness.
Надоело в девках быть
I’m tired of living as a spinster;
Замуж хочется
I long to be a wife.
Дед заплакал, видно мне не сдержать тебя
Grandpa wept: "It seems I cannot hold onto you.
Ты уедешь насовсем, ну, а как же я
You’ll leave for good—but what will become of me?
Как мы с Жучкою вдвоем будем зиму жить
How will Zhuchka and I make it through the winter, just the two of us?
С кем мы будем в Новый год ёлки сторожить
With whom will we stand guard over the Christmas tree this New Year’s Eve?
А помру когда, никто и не хватится
And when I finally pass away, no one will even notice I’m gone.
Да уж лучше бы скорее преставиться
I’d be better off just passing on right now."
Как послушала его, сердце сжалося
When I heard his words, my heart tightened in my chest;
Я расплакалась… и с дедом осталася
I burst into tears... and stayed behind with Grandpa.
Дед, как водится, на ночь молится
Grandpa, as is his custom, offers his prayers at night.
Ну, а я прошу тебя, Богородица
But as for me—I beg of You, Mother of God:
Растопи моё одиночество
Melt away my loneliness.
Надоело в девках быть
I’m tired of living as a spinster;
Замуж хочется
I long to be a wife.
И живём вот так, снова ждем гостей
And so we live on, once again waiting for guests to arrive.
Приезжайте, привозите свежих новостей
Do come visit us—and bring along some fresh news!
Смотрите так же
Алёна Стихарёва - Судьба матери
Алёна Стихарёва - Женщина за рулем
Алёна Стихарёва - О, моя Россия - минус
Алёна Стихарёва - О, моя Россия, как ты красива
Все тексты Алёна Стихарёва >>>
Последние
August Rosenbaum, Ian Isiah - Fiction
Зелёный Орк - русская народная
Популярные
Альфина Азгамова - Мин синен йолдызын
Ася Халидова - Сан кхоллам бу хьо
Алёна Пискун - Дрочи мой милый мальчик
Случайные
D'espairsRay - R.E.M -Fuyu no genchou-
nana mouskouri - L'amour est grand pour les poetes
Фонотека на WWW.BIOGRAFIA.RU - В.И.Ленин, Как спасти трудящихся
Black Rebel Motorcycle Club - Lose Yourself
