Кот Балу - конец прекрасной эпохи - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Кот Балу

Название песни: конец прекрасной эпохи

Дата добавления: 07.12.2025 | 10:30:48

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Кот Балу - конец прекрасной эпохи

Конец прекрасной эпохиПотому что искусство поэзии требует слов,
The End of a Beautiful Era Because the art of poetry requires words,
я — один из глухих, облысевших, угрюмых пословвторосортной державы, связавшейся с этой, —
I am one of the deaf, bald, gloomy ambassadors of a second-rate power, entangled with this one—
не желая насиловать собственный мозг,сам себе подавая одежду, спускаюсь в киоск
not wanting to violate my own brain, dressing myself, I go down to the kiosk
за вечерней газетой.Ветер гонит листву. Старых лампочек тусклый накал
for the evening newspaper. The wind drives the leaves. The dim glow of old light bulbs
в этих грустных краях, чей эпиграф — победа зеркал,при содействии луж порождает эффект изобилья.
in these sad lands, whose epigraph is the victory of mirrors, with the help of puddles creates the effect of abundance.
Даже воры крадут апельсин, амальгаму скребя.Впрочем, чувство, с которым глядишь на себя, —
Even thieves steal oranges, scraping the amalgam. However, the feeling with which you look at yourself—
это чувство забыл я.В этих грустных краях все рассчитано на зиму: сны,
I have forgotten that feeling. In these sad lands, everything is calculated for winter: dreams,
стены тюрем, пальто; туалеты невест — белизныновогодней, напитки, секундные стрелки.
prison walls, coats; the toilets of brides—the whiteness of New Year's, drinks, second hands.
Воробьиные кофты и грязь по числу щелочей;пуританские нравы. Белье. И в руках скрипачей —
Sparrow jackets and dirt according to the number of alkalis; puritanical morals. Underwear. And in the hands of violinists—
деревянные грелки.Этот край недвижим. Представляя объем валовой
wooden warming pads. This land is motionless. Imagining the gross volume
чугуна и свинца, обалделой тряхнешь головой,вспомнишь прежнюю власть на штыках и казачьих нагайках.
of cast iron and lead, you shake your head in amazement, remembering the former power on bayonets and Cossack whips.
Но садятся орлы, как магнит, на железную смесь.Даже стулья плетеные держатся здесь
But eagles land, like a magnet, on the iron mixture. Even wicker chairs here
на болтах и на гайках.Только рыбы в морях знают цену свободе; но их
are held together by bolts and nuts. Only the fish in the seas know the price of freedom; but their
немота вынуждает нас как бы к созданью своихэтикеток и касс. И пространство торчит прейскурантом.
muteness forces us, as it were, to create our own labels and cash registers. And space sticks out like a price list.
Время создано смертью. Нуждаясь в телах и вещах,свойства тех и других оно ищет в сырых овощах.
Time is created by death. Needing bodies and things, it seeks the properties of both in raw vegetables.
Кочет внемлет курантам.Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав,
The rooster listens to the chimes. To live in an era of achievements, having a lofty character,
к сожалению, трудно. Красавице платье задрав,видишь то, что искал, а не новые дивные дивы.
is unfortunately difficult. Lifting the dress of a beauty, you see what you were looking for, not new wonderful wonders. And it's not that Lobachevsky's principles are strictly observed here, but the expanding world must narrow somewhere, and here—
И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут,но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут —
here is the end of perspective. Either the map of Europe was stolen by government agents,
тут конец перспективы.То ли карту Европы украли агенты властей,
or the five remaining sixths of the world are too far away. Or some good fairy
то ль пятерка шестых остающихся в мире частейчересчур далека. То ли некая добрая фея
is casting a spell on me, but I can't escape from here. I pour myself some Cahors wine—I can't yell at the servant—
надо мной ворожит, но отсюда бежать не могу.Сам себе наливаю кагор — не кричать же слугу —
and scratch my cat... Either a bullet to the temple, like a finger pointing to a mistake,
да чешу котофея…То ли пулю в висок, словно в место ошибки перстом,
or to leave here by sea as a new Christ. And how can you not confuse, with drunken eyes, dazed by the frost,
то ли дернуть отсюдова по морю новым Христом.Да и как не смешать с пьяных глаз, обалдев от мороза,
a locomotive with a ship—you still won't burn with shame:
паровоз с кораблем — все равно не сгоришь от стыда:как и челн на воде, не оставит на рельсах следа
like a boat on the water, the locomotive's wheel will leave no trace on the rails.
колесо паровоза.Что же пишут в газетах в разделе «Из зала суда»?
What do the newspapers write in the "From the Courtroom" section?
Приговор приведен в исполненье. Взглянувши сюда,обыватель узрит сквозь очки в оловянной оправе,
The sentence has been carried out. Looking here,
как лежит человек вниз лицом у кирпичной стены;но не спит. Ибо брезговать кумполом сны
the average man will see through his tin-rimmed glasses,
продырявленным вправе.Зоркость этой эпохи корнями вплетается в те
a man lying face down against a brick wall;
времена, неспособные в общей своей слепотеотличать выпадавших из люлек от выпавших люлек.
but he is not asleep. For dreams have the right to disdain a skull
Белоглазая чудь дальше смерти не хочет взглянуть.Жалко, блюдец полно, только не с кем стола вертануть,
that has been pierced. The keenness of this era is rooted in those
чтоб спросить с тебя, Рюрик.Зоркость этих времен — это зоркость к вещам тупика.
times, incapable in their general blindness
Не по древу умом растекаться пристало пока,но плевком по стене. И не князя будить — динозавра.
of distinguishing those who fell out of cradles from the fallen cradles themselves.
Для последней строки, эх, не вырвать у птицы пера.Неповинной главе всех и дел-то, что ждать топора
The white-eyed Chud people don't want to look beyond death.
да зеленого лавра.
It's a pity, there are plenty of saucers, but there's no one to turn the table with,
to ask you, Rurik. The keenness of these times is a keenness for things in a dead end.
Смотрите так же

Кот Балу - Одиночество

Кот Балу - От души

Кот Балу - Звонки

Кот Балу - Девочка и кот

Кот Балу - Темная темная ночь

Все тексты Кот Балу >>>