СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 1 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 1
Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
Since many have begun to compile a narrative of the events that have come to pass among us,
как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,
as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the Word have delivered them to us,
то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
it seemed good to me, having carefully examined all things from the beginning, to write them down for you in order, Most Excellent Theophilus,
чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.
so that you may know the firm foundation of the doctrine in which you have been instructed.
Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.
In the days of Herod, King of the Jews, there was a priest named Zechariah, of the division of Abia, and his wife, Elizabeth, of the house of Aaron.
Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
They had no children, for Elizabeth was barren, and both were already advanced in years. One day, as he was ministering before God in the order of his course,
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
by lot, as was the custom of the priests, it fell to him to enter the temple of the Lord to burn incense,
по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,
while the whole multitude of the people were praying outside during the burning of incense.
а все множество народа молилось вне во время каждения, -
Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
When Zechariah saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.
The angel said to him, "Fear not, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн;
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
For he will be great in the sight of the Lord. He will drink no wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей;
And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
And he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a prepared people for the Lord.
и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is stricken in years."
И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.
The angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stand in the presence of God, and have been sent to speak to you and to bring you these good tidings.
Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;
And behold, you will be silent and will not be able to speak until the day that these things happen, because you have not believed my words, which will be fulfilled in their time."
и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время.
Now the people were waiting for Zechariah and were amazed that he lingered in the temple.
Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.
But when he came out, he was unable to speak to them. And they perceived that he had seen a vision in the temple. And he communicated with them by signs and remained speechless.
Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.
And when the days of his ministry were ended, he returned to his house. After these days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself for five months, saying, "Thus has the Lord dealt with me in the days in which He looked upon me, to take away my reproach among men."
А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.
Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,
После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
to a virgin espoused to a man named Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.
The angel came in to her and said, "Hail, highly favored! The Lord is with you; blessed are you among women."
В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
But when she saw him, she was troubled at his words and wondered what kind of greeting this could be.
к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
And the angel said to her, "Fear not, Mary, for you have found favor with God.
Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.
And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call His name Jesus." He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David.
Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
And He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end.
И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;
And Mary said to the angel, "How can this be, since I know no man?"
и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.
The angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the Holy One to be born will be called the Son of God.
Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
Behold, Your relative Elizabeth, who was called barren, has also conceived a son in her old age, and this is her sixth month.
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.
For with God nothing will be impossible.
Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
Then Mary said, "Behold the handmaid of the Lord! Be it done to me according to your word." And the angel departed from her.
Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
Now Mary arose in those days and went with haste to the hill country, to a city of Judah,
Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
and entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
When Elizabeth heard Mary's greeting, the babe leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.
and cried out with a loud voice, saying, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!"
Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
For as soon as the voice of your greeting came to my ears, the babe leaped in the womb for joy.
Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа,
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чре
Смотрите так же
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 12
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 4
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 18
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 7
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 3
Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>
Последние
Популярные
Сайхан Гериханов - Хьо са хьоме дуьне ду
Сура 33 Аят 35 - Иналь муслимина
Скриптонит ft. Charusha - Космос
Суры из Священного КОРАНА - 112 - Очищение, 113 - Рассвет, 114 - Люди
Салават Фатхетдинов - Киля яуа
Случайные
Plain White T's - Please Don't Do This
Кажется мы - Как тебе понравиться
Ночи без сна.. - уже вошли в привычку..
Культура апокалипсиса - Это должно закончится