Сурган Валерий и Бессинная Анна - Дожди стекают по стеклу - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сурган Валерий и Бессинная Анна

Название песни: Дожди стекают по стеклу

Дата добавления: 18.01.2026 | 10:53:32

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сурган Валерий и Бессинная Анна - Дожди стекают по стеклу

тон: Дм
Tone: Dm
Сл. Рудольф Баринский, муз Николай Олейников
Words: Rudolf Barinsky, music: Nikolai Oleynikov
-----------------------------------------
-----------------------------------------


Дожди стекают по стеклу, и сосны машут лапами.
Rains flow down the glass, and the pines wave their branches.
Hо надо быть внимательным, иметь такой талант:
But one must be attentive, have such talent:
Ведь если кто-то на трубе перебирает клапаны,
After all, if someone is playing the valves on a trumpet,
Совсем не обязательно, что это музыкант.
It doesn't necessarily mean they're a musician.
-------------------------------------------
----------------------------------------------------------
Совсем не обязательно, что жизнь не тоньше волоса.
It doesn't necessarily mean that life is as thin as a hair.
Hо надо все на свете нам увидеть и успеть.
But we must see and experience everything in this world.
Ведь если кто-то на земле поет с чужого голоса,
After all, if someone on earth sings from someone else's voice,
Совсем не обязательно, что он умеет петь.
It doesn't necessarily mean that they can sing.


-----------------------------------------
----------------------------------------


А время так безжалостно, как детская считалочка.
And time is as merciless as a children's counting rhyme.
Оно то медленно бежит, то мчит во весь опор.
Sometimes it runs slowly, sometimes it rushes at full speed.
И если следует оркестр за дирижерской палочкой,
And if the orchestra follows the conductor's baton,
Совсем не обязательно, что время - дирижер.
It doesn't necessarily mean that time is the conductor.


-----------------------------------------
-----------------------------------------
Как наши встречи коротки, и как недолги проводы.
How brief our meetings are, and how short our farewells.
Hо разве можно позабыть про совесть и про честь.
But how can one forget about conscience and honor?
И если в этом мире зло оправдывают поводом,
And if in this world evil is justified by a pretext,
Совсем не обязательно, что так оно и есть.
It doesn't necessarily mean that's how it really is.