Творожный - Сорока - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Творожный

Название песни: Сорока

Дата добавления: 14.12.2025 | 06:26:25

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Творожный - Сорока

Эй сорока посмотри, на тобою вороны, несут темный плащи, полный судьбы
Hey magpie, look, above you the crows are carrying dark cloaks, full of fate
Она летает надо мною, крича нечего, и увидимся ещё, не темни у дома своего
She flies above me, screaming nothing, and we'll see each other again, don't darken your home
Как бы не было бы жаль её, я иду ещё , и волоча лоскута поднимаюсь на дыба
However much I pity her, I still go on, and dragging rags I climb to the gallows
Наверное видя ради мимолетного забвенья , уйти в темноту омута мое решенья
Probably seeing for the sake of fleeting oblivion, to go into the darkness of the abyss is my decision


Вить смогли полюбить, крылья твой гнилый
They could love, your rotten wings
Вить побили их унылый детский рылы
They beat their gloomy childish faces
Нечего впереди верстов и остановок ещё сто
There's nothing ahead, hundreds of miles and stops
Ты не верь в этот бредовый калейдоскоп
Don't believe in this delirious kaleidoscope
Что гласит что все во круг печи полно горечи
Which says that everything around the stove is full of bitterness
Этот бред уже лежит в печеночки
This nonsense is already in my liver
А ты веришь в басни про безразличия сея
And you believe in fables about indifference
Но почему же ты нигилист, гончая
But why are you a nihilist, a hound?


Ей сорока посмотри, на тобою вороны, несут темный плащи, полный судьбы
Hey magpie, look, above you the crows are carrying dark cloaks, full of fate
Она летает надо мною, крича нечего, и увидимся ещё, не темни у дома своего
She flies above me, screaming nothing, and we'll see each other again, don't darken your home
Как бы не было бы жаль её, я иду ещё , и волоча лоскута поднимаюсь на дыба
However much I pity her, I still go on, and dragging rags I climb to the gallows
Наверное видя ради мимолетного забвенья , уйти в темноту омута мое решенья
Probably seeing for the sake of fleeting oblivion, to go into the darkness of the abyss is my decision