Борода Бабая - Рыбак - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Борода Бабая - Рыбак
На отшибе у деревни, рядом с речкой
On the outskirts of the village, next to the river
жил рыбак
there lived a fisherman
И шептались бабы всюду, будто с ним
And women whispered everywhere, as if with him
ну всё ни так
well it's not like that
По ночам куда-то бегал, бросил дом
Ran somewhere at night, abandoned the house
детей, жену
children, wife
Будто связь имел с русалкой и
As if he had a connection with a mermaid and
поддался колдовству
succumbed to witchcraft
-Я поймал её на невод, неземную
-I caught her in a net, unearthly
красоту
beauty
Плавники смущать не стали и плевать
The fins didn’t bother me and didn’t care
на чешую
on the scales
Остальное, как у женщин, всё на месте
The rest, like women, is all in place
- грудь, лицо
- chest, face
Я вовек чудес не видел, мне с тобою
I have never seen miracles, I am with you
повезло
lucky
Я-я-я-я сын портовой «проститутки»
I-I-I-I am the son of a port "prostitute"
И-и-и-и любви во век такой не знал
And-and-and-and I have never known love in such an age
Что-о-о-о мне дело, до ваших нравоучений
What do I care about your moralizing?
Я-я-я-я русалке сердце всё отдал
I-I-I-I gave my heart to the mermaid
От большой любви к русалке, чешуёй
From great love to the mermaid, scales
оброс рыбак
overgrown fisherman
Из орбит глаза полезли, бледный был
His eyes bulged out of his sockets, he was pale
он как мертвяк
he's like a dead man
Вскоре стал совсем как рыба, по
Soon he became just like a fish,
деревне всех пугал
scared everyone in the village
Раздвигая жабры туго, по-морскому
Spreading the gills tightly, like a seaman
бормотал
muttered
Я-я-я-я сын портовой «проститутки»
I-I-I-I am the son of a port "prostitute"
И-и-и-и любви во век такой не знал
And-and-and-and I have never known love in such an age
Что-о-о-о мне дело, до ваших нравоучений
What do I care about your moralizing?
Я-я-я-я русалке сердце всё отдал
I-I-I-I gave my heart to the mermaid
Вся деревня порешала: - Рыбака
The whole village decided: - Fisherman
освежевать!
skin it!
Наварить "Ухи" досыта и к столу народ позвать
Cook the soup to your heart's content and invite people to the table
Пир горой на всю деревню, да и жинка
A feast for the whole village, and the woman too
рыбака
fisherman
Усмехаясь поедала - суп из мужа
Grinning, she ate her husband’s soup
подлеца!
scoundrel!
Смотрите так же
