Царь Соломон - Экклесиаст Глава 9 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Царь Соломон

Название песни: Экклесиаст Глава 9

Дата добавления: 17.06.2025 | 19:22:21

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Царь Соломон - Экклесиаст Глава 9

Ибо это всё я запомнил в сердце,
For I have memorized all this in my heart,
Дабы это всё объяснить, -
In order to explain it all, -
Что праведные и мудрые и дела их - в руке у бога:
That the righteous and the wise and their deeds are in the hand of God:
Человек не знает, что предстоит -
A man does not know what lies ahead -
Любовь или ненависть? Всё возможно;
Love or hate? All things are possible;
Всё, как всем: одна участь праведному и нечестивцу,
All things are as for all: one fate for the righteous and the wicked,
Благому и чистому - и нечистому;
For the good and the pure - and the impure;
Приносящему жертвы - и тому, кто не приносит жертвы,
For the one who sacrifices - and for him who does not sacrifice,
Как благому - так и грешному,
As for the good - so for the sinner,
Как клянущемуся всуе - так и боящемуся клятвы;
As for him who swears in vain - so for him who fears an oath;
Это - беда во всем, что делается под солнцем,
This is the misfortune of everything that is done under the sun,
Ибо участь для всех одна;
For there is one fate for all;
Потому-то осмеливаются люди на зло,
That is why people dare to do evil,
И пока они живы, в их сердцах - безумье, -
And while they are alive, in their hearts is madness, -
А после этого - к мертвым.
And after that - to the dead.
Ибо тому, кто сопричислен ко всему живому, есть надежда,
For there is hope for him who is numbered with all living things,
Ибо живой собаке лучше, чем мертвому льву;
For a living dog is better than a dead lion;
Ибо живые знают, что умрут, но мертвые ничего не знают,
For the living know that they will die, but the dead know nothing,
И нет им более платы, ибо память о них исчезла,
And they have no more wages, for the memory of them has perished,
А любовь их, и ненависть их, и зависть - это сгинуло давно,
And their love, and their hatred, and their envy - these have perished long ago,
И доли нет им более в мире,
And they have no more share in the world,
Во всем, что делается под солнцем.
In all that is done under the sun.
Так ешь же в радости хлеб твой и с легким сердцем пей вино,
So eat your bread with joy and drink your wine with a light heart,
Ибо бог уже давно предрешил твои деянья.
For God has long ago determined your deeds.
Во всякое время да будут белы твои одежды,
Let your clothes be white at all times,
И пусть не оскудевает на голове твоей умащенье;
And let the ointment on your head not fail;
Наслаждайся жизнью с женщиной, которую любишь,
Enjoy life with the woman you love,
Все дни твоей тщетной жизни,
All the days of your vain life,
Потому что дал тебе он под солнцем
For he gave you under the sun
Все твои тщетные дни,
All your vain days,
Ибо это - твоя доля в жизни и в твоих трудах
For this is your share in life and in your labors
Над которыми сам ты трудишься под солнцем.
Which you yourself labor under the sun.
Всё, что готова рука твоя делать, - в меру сил твоих делай,
Whatever your hand is ready to do, do it according to your power,
Ибо нет ни дела, ни замысла, ни мудрости, ни знанья
For there is no work, no plan, no wisdom, no knowledge
В преисподней, куда ты уходишь.
In the underworld where you are going.
И еще довелось мне увидеть под солнцем,
And I have also seen under the sun,
Что не быстрым удача в беге, не храбрым - в битве
That the race is not for the swift, nor the battle for the brave
И не мудрым - хлеб, не разумным - богатство
And bread is not for the wise, nor wealth for the prudent
И не сведущим благословенье,
And blessing for the ignorant,
Но срок и случай постигает их всех;
But time and chance befall them all;
Ибо так и человек не знает срока,
For even so man knows no time,
Как рыбы, захваченные злою сетью,
Like fish caught in an evil net,
И как птицы, попавшие в сидок, -
And like birds caught in a scuttle, -
Как они, в злой час уловляются сыны человеков,
As they are, in an evil hour the sons of men are caught,
Когда он внезапно их настигнет.
When it suddenly overtakes them.
Также ту я видел мудрость под солнцем,
I also saw wisdom under the sun,
И велика она мне показалась:
And it seemed great to me:
Небольшой городок, и людей в нем мало,
A small town, and few people in it,
А вышел против него великий царь,
And a great king came out against it,
И осадил его, и воздвиг великие осадные валы, -
And besieged it, and raised great siege ramparts, -
Но нашелся в нем мудрый бедный человек,
But there was found in it a wise poor man,
И он умел избавить город мудростью своею, -
And he knew how to deliver the city with his wisdom, -
Но никто не вспомнил того бедного человека.
But no one remembered that poor man.
И я подумал: лучше мудрость, чем храбрость,
And I thought: wisdom is better than courage,
Но мудрость бедного презирают и не слушают его речей:
But the wisdom of the poor is despised and his speeches are not listened to:
Речи мудрого в спокойствии слышнее,
The speech of the wise in calm is heard more,
Нежели крик начальника глупцов;
Than the cry of the chief of fools;
Блага в мудрости больше, чем в орудиях войны, -
There is more good in wisdom than in weapons of war, -
Но один согрешающий погубят много блага.
But one sinner will destroy much good.
Смотрите так же

Царь Соломон - Экклезиаст

Царь Соломон - Экклесиаст Глава 3

Царь Соломон - Экклесиаст Глава 10

Царь Соломон - Экклесиаст Глава 1

Царь Соломон - Экклесиаст Глава 2

Все тексты Царь Соломон >>>