ASATIANI, DZEP - UTOPIA - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: ASATIANI, DZEP

Название песни: UTOPIA

Дата добавления: 28.03.2026 | 15:20:50

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни ASATIANI, DZEP - UTOPIA

Жизнь твердит деградируй.
Life keeps telling me: "Degrade."
Но пишется не радийно.
But the writing isn't radio-friendly.
Всё вокруг мне противно.
Everything around me is repulsive,
Но кажется адаптивным.
Yet it seems—adaptive.
Я непонятен тактильно.
I’m tactilely incomprehensible—
Хо как меня не котируй.
Go ahead, rate me however you like.
Я буду пить твою кровь малыш.
I’m going to drink your blood, baby—
Как меня не кодируй.
No matter how you try to "cure" me.
Любви не гарантируй.
Don't guarantee me love.
Всё вокруг негативно.
Everything around me is negative.
Найдёшь ещё кого то.
You’ll find someone else someday—
Но ради декоратива.
But only for the sake of appearances.
Холод кооператива.
The coldness of the collective—
Родительской квартиры, нахуй альтернативу.
The parental apartment; fuck the alternative.
Я в себе себя так и не нашёл.
I never did find myself within myself.
Дешёвый алкоголь скрыл лицо, как капюшон.
Cheap alcohol hid my face, just like a hood.
В этот лист, не из-за шорт.
I’m pouring it all onto this page—and not just for the "shorts."
Нахуй шмотки - шапито.
Fuck the fancy clothes—it’s all a circus sideshow.
Да я требовал тепла, но эти люди просят шоу.
Yeah, I craved warmth, but these people just want a show.
Песни мемы, лирика, я так в себе уверен.
Songs, memes, lyrics—I’m so damn confident in myself.
Глаза кота из шрека, без прощенья как Ефремов.
I’ve got the "Puss in Boots" eyes—but I’m unforgiving, like Efremov.
Бля я за реформы, они оппозиционны.
Damn, I’m all for reform—the kind that’s truly oppositional.
Но я снова промолчал об этом, на своём альбоме.
But once again, I kept my mouth shut about it—even on my own album.
Миллионы они снятся мне также как и всем.
Millions—I dream of them just like everyone else.
Желанье двигать горы, не покинет этих стен.
But the urge to move mountains—that won't ever leave these walls.
Я предательски не прав, но внутри меня лишь смех.
I’m treacherously wrong—yet inside, there’s nothing but laughter.
Да я весь для вас, но настоящий не для всех.
Yes, I give my all to you—but the *real* me isn't for everyone.
Ветер перемен, дует на свой блядский запад.
The winds of change—blowing toward their goddamn West.
Город из проблем, он не принимает слабых.
A city built of problems—it has no room for the weak.
Это не менталитет, это цирк или театр.
It’s not a "mentality"—it’s a circus, or maybe a theater.
На билетах нету цен, добро пожаловать в ад.
There are no prices on the tickets—welcome to Hell.
Я поставил как на акцию, но суки надо вырасти.
I went all-in, like a stock market bet—but damn it, I needed to grow up.
В пиздеже нет грации, таких как я не вымастить.
There’s no grace in bullshit—and you can’t smooth over a guy like me.
Семейность декорации, очаг не греет берег.
"Family life" is just scenery—the hearth offers no warmth or shelter.
Я верил до конца, но я до конца не верил.
I believed right up to the end—yet, deep down, I never truly believed at all.
Похоронил обиды, я убиваю слабость.
I’ve buried my grudges; now I’m killing off my weakness.
Время тянется эдлибом, за куплетом биографии.
Time drags on like an ad-lib—a biography unfolding, verse after verse. With nothing but fucking profit in my eyes, I can't sleep even when I'm drunk.
В глазах ёбаная прибыль, мне не спится даже пьяным.
If this is an industry, then why the fuck should I be the product?
Если индустрия, нахуя мне быть товаром.
He copied his idol—who, in turn, had copied *his* idol.
Он повторил кумира, что повторил кумира.
Just wait for the comeback to the underground; slowly but surely, we're steering back.
Жди камбэка в адеграунд всё по малу вира вира.
But what you’ve swiped from others—that’s what truly lies closest to your heart and soul.
Но напизженное ближе ляжет к сердцу и душе.
My culture is barely breathing; I’m hooking it up to a ventilator.
Моя культура еле дышет подключаю к ИВЛ.
They rummage through my dirty laundry, yet they don't grasp the meaning of my lyrics.
Они шарятся в белье, не шаря мои текста.
You know how to find me; I never change my address.
Знаешь как меня найти, я не меняю адреса.
Like smoke drifting over a river, I never let myself touch that bitch.
Будто дымом по реке, я не касаюсь эту блядь.
I’m always flat broke—but when you are rich on the inside...
Вечно на голяке, но когда ты внутри богат.
Then you have enough for everything, and you have enough of yourself to give to everyone.
То тебе хватит на всё и тебя хватит на всех.
No matter where the current swept me—yes, I *could* have done it, but I ran out of time.
Куда бы не несло, да я мог, но не успел.
Trying to be "good" and please everyone? People just don't go for that—not really.
Быть хорошим и для всех, люди так не любят нет.
But someday they’ll finally understand, and they’ll say: "The problem wasn't you."
Но когда то всё поймут и скажут дело не в тебе.
My eyes burned like comets—fierce and independent.
Глаза горели, как кометы, они сами по себе.
You couldn't stomach their struggles—you were a "friend," sure, but a hypocrite.
Ты не хавал их проблемы, бывший друго, но лицемер.
Endure it, kid; it takes true strength to pretend to be weak...
Терпи юнец, дело сильных, притворится слабым.
Just so you can empower those...
Чтобы сделать сильным тех.
Who can't even handle the truth.
Кто не вывозит даже правду.
(My truth—they can't handle *my* truth.)
(мою правду, не вывозит мою правду).
Did you think I was finished? I’m the ghostwriter of the ellipsis—the story never ends.
Ты думал я закончил, гострайтер многоточия.
A full-grown clown—and that’s the absolute truth.
Совершеннолетний клоун, совершенно точно.
I don't put stock in "feelings"—I’ve shown my ass before, and frankly, who gives a shit?
Я не верю в чувства, показывал и хуй с ним.
Just because I’ve flashed my ass doesn't mean I’m gay—again, who the fuck cares?
Не значит, что я гей если показывал и хуй с ним.
It’s pointless to think, and painful to believe...
Бесполезно думать и неприятно верить.
Amidst these bleak, unceasing days...
В этих беспросветных буднях.
Where, looking back, you can’t even see the shore.
За спиной не видно берег.
My style is running a fever—and just like it, I’m feeling uncertain.
Мой стилёк температурит и я также не уверен.
Yes, I’m feeling just as uncertain...
И я также неуверен.
In this world ruled by opportunism, I’ve plastered on a Jim Carrey smile.
В этом мире коньюктуры, натянул улыбку Керри.
In my own little "happy world," there isn't a single unsold slot.
В моём хеппи мирке ноль непроданных слотов.
My soul strains toward the beats, cleansing itself—scrubbing itself clean, as if with baking soda. My mind is in order—it’s a matter of identity.
Душа рвётся на биты и чистит душу, словно содой.
I don't think there's anything I couldn't handle, bro.
В моей голове порядок - идентификация.
I toss it all aside and start fresh; I draw the curtain closed.
Я кажется не знаю брати. с чем бы я не справился.
But more often, I’m smiling—it’s a "Happy World" for my plans, bitch.
Кидаю и всё заново, я задвигаю занавес.
My eyes are full of fire—and not because of some bonus paycheck.
Но чаще улыбаюсь, Хеппи мир на мои планы битч.
Donations and advances—they can never replace the truth in my tracks.
Глаза полны азарта, без тринадцатой зарплаты.
Донаты и авансы, не заменя в треке правды.