C ARDA, Sancak - Vur - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: C ARDA, Sancak

Название песни: Vur

Дата добавления: 22.08.2025 | 15:43:00

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни C ARDA, Sancak - Vur

Vur (vur, vur, vur)
Удар (удар, удар, удар)
Gidişinle dertleşemem dur
Я не могу смириться с твоим уходом. Остановись. Приходи жить и найди мне оправдание.
Yaşamaya gel de bahanemi bul
Я вот-вот умру в твоём дыхании.
Ölesim var nefesinde
С меня хватит, теперь ты зациклен на моём одиночестве.
Ben bittim, şimdi gözünü yalnızlığıma diktin
Дай мне покой, чтобы моё сердце могло идти своим путём.
Bi rahat ver ki gönlüm kendi yoluna gitsin
Но как это возможно? Как раз когда я желал, чтобы всё это не кончалось,
Ama ne mümkün, tam da keşke bitmeseydi demişken
Ты ушёл к моим братьям, к тем, ради которых я потел на сцене. (удар)
Sen sahnelerde ter döktüğüm, kardeşlerime gittin (vur)
Это та самая знаменитая честь, о которой ты всё время говоришь?
Dilinden düşürmediğin, o meşhur namus bu mu?
На моей израненной спине осталось несколько дыр.
Paramparça sırtımda birkaç tane delik durur
Твоя просьба познакомить меня всё ещё свежа в моей памяти.
Beni tanıştır deyişin hala gözümde
Кто знает, о чём ты мечтал? Было ли это так хорошо, как ты надеялся? (удар)
Ne hayal ettin kim bilir, umduğun kadar oldu mu? (vur)
Не смотри на меня, я всё обижаюсь.
Bakma sen bana, her şeye içerlerim
Ты знаешь, моя жизнь всегда проходит в одиночестве.
Bilirsin hayatım hep yalnızlıkla geçer benim
Я уже знаю тебя, поэтому я не грущу. Твои фотографии передо мной, а я всё ещё не плюнула.
Zaten tanıyorum seni, o yüzden üzülmedim
Пусть ты не грусти, моя любовь, за всё, что я тебе отдала.
Fotoğrafların önümde, ve hala tükürmedim
Сядь и спроси себя: где я и с кем я? Пусть твоя душа не жива, любовь моя, для этих прекрасных глаз.
Sağ olmasın canın gülüm, verdiğim her şey için
Смотри, я сижу здесь и пишу, чтобы извергнуть эту ненависть.
Otur da sor kendine, neredeyim ve kimleyim?
Я не могу смириться с твоим уходом, остановись.
Sağ olmasın canın gülüm, o güzel gözler için
Приходи, чтобы жить и найти себе оправдание.
Oturmuş yazıyorum bak, bu nefretimi kusmak için
Я вот-вот умру в твоём дыхании.
Gidişinle dertleşemem dur
Либо выйдешь из моей головы, либо приди и ударь прямо сейчас.
Yaşamaya gel de bahanemi bul
Я не могу смириться с твоим уходом, остановись.
Ölesim var nefesinde
Приходи, чтобы жить и найти своё оправдание.
Ya çık aklımdan ya da gel hemen vur
Я вот-вот умру в твоём дыхании.
Gidişinle dertleşemem dur
Либо выйдешь из моей головы, либо приди и ударь прямо сейчас, ударь (ааах, аааах).
Yaşamaya gel de bahanemi bul
Я бы хотел, чтобы ты вместо этого пошёл и сбросился со скалы.
Ölesim var nefesinde
Ничто, никто никогда не заставлял меня истекать кровью так сильно, как ты.
Ya çık aklımdan ya da gel hemen vur, vur (aaah, aaaah)
Внутри моих глаз видно то, чего я не мог сказать.
İsterdim bunun yerine kendini gidip uçurumdan bırakmanı
Они так много говорили о тебе, я не оглядывался в прошлое.
Hiçbi' şey, hiç kimse senin kadar kanatmadı
Сколько у тебя лиц? Какое из них он видел?
Anlatamadıklarımı gösterir göz altlarım
Ты был единственным кусочком мира, ты разорвал его на части.
Hakkında onca şey dediler, ben geçmişe göz atmadım
В какой вечер ты впервые увидел его? Ты понятия не имел, что ты ещё жив во мне, а в тот вечер ты умер.
Kaç tane yüzün var? o hangisini gördü?
Мой друг, жена, которой я причинил тебе боль, передаю всем привет.
Tek parça dünya sendin, paramparça böldün
Было бы благословением покончить с собой, чтобы всё искупить.
Onu ilk hangi akşam gördün?
Я бы от всего сердца желал тебе счастья.
Haberin yoktu, hala yaşıyordun bende, işte o akşam öldün
Но ты не тот, кого я знал. Пусть это будет моим первым и последним прощанием.
Senin için kırdığım eşim dostum, hepsine selam olsun
Да не будет жить твоя душа, моя любовь, за всё, что я отдал.
Her şeyin telafisi için canım alınsa helal olsun
Сядь и спроси себя: где я и с кем я? Пусть твоя душа не жива, любовь моя, для этих прекрасных глаз.
İsterdim sana gönülden mutluluklar dilemeyi
Смотри, я сижу здесь и пишу, чтобы извергнуть эту ненависть (удар).
Ama tanıdığım o sen değilsin bu ilk ve son vedam olsun
Я не могу смириться с твоим уходом, остановись.
Sağ olmasın canın gülüm, verdiğim her şey için
Приходи, чтобы жить и найти оправдание.
Otur da sor kendine; neredeyim ve kimleyim?
Я вот-вот умру в твоём дыхании.
Sağ olmasın canın gülüm, o güzel gözler için
Либо вылезай из моей головы, либо приходи и ударь сейчас. ... (удар, удар).
Oturmuş yazıyorum bak, bu nefretimi kusmak için (vur)
Gidişinle dertleşemem dur
Yaşamaya gel de bahanemi bul
Ölesim var nefesinde
Ya çık aklımdan ya da gel hemen vur
Gidişinle dertleşemem dur
Yaşamaya gel de bahanemi bul
Ölesim var nefesinde
Ya çık aklımdan ya da gel hemen vur
Gidişinle dertleşemem dur
Yaşamaya gel de bahanemi bul
Ölesim var nefesinde
Ya çık aklımdan ya da gel hemen vur
Gidişinle dertleşemem dur
Yaşamaya gel de bahanemi bul
Ölesim var nefesinde
Ya çık aklımdan ya da gel hemen vur (vur, vur)