Harry Chapin - Dogtown - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Harry Chapin - Dogtown
Up in Massachusetts There's a little spit of land.
Там, в Массачусетсе, есть узкая полоска суши.
The men who make the maps, yes, they call the place Cape Ann.
Картографы — да, именно они — зовут это место Кейп-Энн.
The men who do the fishing call it Gloucester Harbor Sound,
Рыбаки же кличут его Глостерской гаванью,
But the women left behind, they call the place Dogtown.
Но женщины, оставшиеся ждать на берегу, зовут это место Догтаун.
The men go out for whaling, past the breakers and the fogs.
Мужчины уходят на китобойный промысел — за буруны и туманы.
The women stay home waiting they're protected by the dogs.
Женщины остаются дома, в ожидании; их охраняют собаки.
A tough old whaler woman who had seen three husbands drown,
Одна суровая старая китобойка, что видела, как утонули трое её мужей,
Polled the population and she named the place Dogtown.
Пересчитала всех обитателей и нарекла это место Догтауном.
There's all these grey faced women in their black widow's gowns,
Здесь повсюду женщины с серыми лицами, в черных вдовьих нарядах,
Living in this grave yard granite town.
Живущие в этом гранитном городе, похожем на кладбище.
Yeah, you soon learn there's many more than one way to drown;
Да, здесь быстро понимаешь: утонуть можно не одним лишь способом —
That's while going to the dogs here in Dogtown.
Можно просто «пойти по собакам», живя здесь, в Догтауне.
And she speaks: My father was a merchant all in the Boston fief.
И она говорит: «Мой отец был купцом, владел своим уделом в Бостоне.
When my husband came and asked him for my hand.
Именно к нему пришел мой муж, чтобы просить моей руки.
But little did I know then that a Gloucester whaler's wife
Но я и не подозревала тогда, что жена глостерского китобоя
Marries but the sea salt and the sand.
Выходит замуж лишь за морскую соль и песок.
He took me up to Dogtown the day I was a bride.
Он привез меня в Догтаун в тот самый день, когда я стала невестой.
We had ten days together before he left my side.
Мы провели вместе всего десять дней, прежде чем он покинул меня.
He's the first mate of a whaling ship,
Он — первый помощник капитана на китобойном судне,
The keeper of the log.
Хранитель судового журнала.
He said, "Farewell, my darling, I'm going to leave you with my dog."
Он сказал: "Прощай, любимая! Я оставляю тебя на попечение моего пса"».
And I have seen the splintered timbers of a hundred shattered hulls,
И я видела щепки — всё, что осталось от сотен разбитых корпусов;
Known the silence of the granite and the screeching of the gulls,
Познала безмолвие гранита и пронзительный крик чаек.
I've heard that crazy widow Cather walk the harbor as she raves
Я слышала, как безумная вдова Катер бродит по гавани,
At the endless rolling whisper of the waves.
Истерично выкрикивая что-то в ответ на бесконечный, рокочущий шепот волн.
Sitting by the fireside, the embers slowly die.
Я сижу у очага, и угли в нем медленно гаснут.
Is it a sign of weakness when a woman wants to cry?
Разве это признак слабости — когда женщине хочется плакать?
The dog is closely watching the fire glints in his eye.
Собака пристально следит за мной; в её глазах отражаются отблески огня.
No use to go to sleep this early, no use to even try.
Бесполезно ложиться спать так рано — бесполезно даже пытаться.
My blood beats like a woman's,
В моих жилах бьется женская кровь,
I've got a woman's breast and thighs.
У меня — женская грудь и бедра.
But where am I to offer them
Но кому же мне их предложить —
To the ocean or the skies?
Океану или небесам?
Living with this silent dog
Я прожила с этой молчаливой собакой
All the moments of my life,
Все мгновения моей жизни;
He has been my only husband;
Он стал моим единственным мужем... Вдова ли я или всё же жена?
Am I a widow, or his wife?
Да, это Пёсий город — город туманов,
Yes, it's a Dogtown and it's a fog town,
И нет здесь ничего, кроме моря, что бьется о гранит,
And there's nothing around 'cept the sea pounding granite ground
Да этого черного, полуночного, жуткого пса.
And this black midnight horror of a hound.
Я стою на этом скалистом утесе,
I'm standing on this craggy cliff,
Вперив взор в морскую даль.
My eyes fixed on the sea.
Вот уже полгода — с тех пор, как должен был прийти его корабль, —
Six months past, when his ship was due,
Я живу, словно вдова.
I'm a widow to be.
Ведь чтобы полюбить эту полужизнь — в одиночестве и тумане, —
For liking this half living with the lonely and the fog,
Нужно быть ублюдком, рожденным от союза женщины и пса.
You need the bastard of the mating of a woman and a dog.
Я видела щепки и обломки сотен разбитых судов,
And I have seen the splintered timbers of a hundred shattered hulls,
Познала безмолвие гранита и пронзительный крик чаек;
Known the silence of the granite and the screeching of the gulls,
Я слышала, как безумная вдова Катер бродит по гавани,
I've heard that crazy widow Cather walk the harbor as she raves
Истерично отвечая на бесконечный, перекатывающийся шепот волн.
At the endless rolling whisper of the waves.
На бесконечный, перекатывающийся шепот волн.
At the endless rolling whisper of the waves.
На бесконечный, перекатывающийся шепот волн.
At the endless rolling whisper of the waves.
Смотрите так же
Harry Chapin - Cats in the Cradle
Harry Chapin - The Parade's Still Passing By
Harry Chapin - Sometime, Somewhere Wife
Harry Chapin - Story of a Life
Последние
The Style Council - Spin' Drifting
iSenin - Не вернуть мне ту ночку прохладную
МультиВарик ТВ - Я - весёлый таракан
Gerardo Ortiz - Millones de Besos
Популярные
Horus x Зараза х ATL - Бензопила
Hatsune Miku - Kimi wa Dekinai Ko
Hamid El Shari - Khodny Bein Aydeek
Случайные
король и шут счастье - Счастье
