JUL - Je ne vous oublie pas - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни JUL - Je ne vous oublie pas
Je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Я вас не забуду, я вас не забуду —
Les faux-culs, les faux potes et les traîtres
Фальшивок, лжедрузей и предателей.
Je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Я вас не забуду, я вас не забуду:
Y a des problèmes, on les réglera dans le 13
Есть проблемы — разберемся в 13-м.
Non je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Нет, я вас не забуду, я вас не забуду:
J'vous ai aidé, vous m'avez tous descendu
Я вам помогал, а вы все тянули меня на дно.
Ouais je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Да, я вас не забуду, я вас не забуду:
Aux ennemis vous faites des comptes rendus
Вы бежите и докладываете врагам.
Ouais je vous oublie pas
Да, я вас не забуду.
J'sors de la cité, j'vois les civils tourner
Выезжаю из района — вижу, кружат менты в штатском.
Dans l'secteur y a dégun, avec qui parler
В секторе никого — не с кем перемолвиться словом.
J'vais la lever, lever, la moto, poto tiens toi bien
Я сейчас подниму её — подниму на дыбы — свою «тачку»; держись крепче, бро.
Bientôt j'passe la troisième en l'air, bientôt je lève une main
Скоро я буду переключаться на третью передачу прямо в прыжке; скоро буду рулить одной рукой.
Ne fais pas ta pute, ça peut gâcher ta réput'
Не веди себя как шлюха — это может испортить твою репутацию.
J'écoute pas trop ce qui se fait, mode de vie béton en repeat
Я особо не слушаю то, что сейчас в тренде; Это жизнь в «каменных джунглях» — день сурка, повторяющийся снова и снова.
Je bosse et je m'enferme frérot, ouais j'ai trop les crocs, crocs, crocs
Я вкалываю как проклятый и запираюсь ото всех, братан — да, я буквально жажду успеха.
Des Baumettes à Nanterre frérot, j'vais casser le micro-cro
От «Ле Бометт» до Нантера, братан — я разорву этот микрофон в клочья.
Au tiek en cas d'embrouille, ça sort le pompe comme dans "raï raï"
Снова на районе: если заварушка — в ход идёт «помпа», прямо как в треке «Raï Raï».
On t'as vu dans le tiek, on te reconnaît pas sous l'Araï
Мы видели тебя на районе, но не узнали под этим шлемом Arai.
Et laisse-moi mon frère, j'ai pas besoin de toi
Просто оставь меня в покое, брат — ты мне не нужен.
Me fie pas aux rumeurs, tu sais pourquoi, ça dit que n'importe quoi
Я не верю слухам — сам знаешь почему: люди несут полную чушь.
Je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Я вас не забуду, я вас не забуду:
Les faux-culs, les faux potes et les traîtres
Фальшивок, лжедрузей и предателей.
Je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Я вас не забуду, я вас не забуду:
Y a des problèmes, on les réglera dans le 13
Есть проблемы? Разберёмся с ними в 13-м округе.
Non je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Нет, я вас не забуду, я вас не забуду:
J'vous ai aidé, vous m'avez tous descendu
Я вам помогал, а вы все тянули меня на дно.
Ouais je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Да, я вас не забуду, я вас не забуду:
Aux ennemis vous faites des comptes rendus
Вы бежите и докладываете всё врагам.
Ouais je vous oublie pas
Да, я вас не забуду.
J'ai pas besoin d'votre aide, la roue tourne, bande de traîtres
Мне не нужна ваша... помощь — теперь всё перевернулось с ног на голову, вы, кучка предателей.
Moi je compte pas quand je donne, toi tu comptes quand tu me prêtes
Я не веду счёт, когда отдаю; а вы ведёте счёт, когда одалживаете мне.
Est-c'que c'est normal? Que j'zone avec un couteau?
Разве это нормально? Что мне приходится ходить по улицам с ножом?
De faire attention à qui j'parle? Ou si je croise des putos?
Что мне приходится следить за тем, с кем я разговариваю? Или опасаться шпаны, с которой могу пересечься?
Qu'un père, qu'une mère
Лишь отец... лишь мать...
Qu'un père, qu'une mère
Лишь отец... лишь мать...
On est au tiek, on aime bien notre vie d'merde
Мы на районе, и — хочешь верь, хочешь нет — нам на самом деле нравится наша дерьмовая жизнь.
Quand on parle, on est obligé de faire
Если мы что-то говорим — мы обязательно подкрепляем это делом,
Pour l'honneur pas pour faire le gangster
Ради чести, а не просто чтобы строить из себя гангстеров.
"Grande star", c'est comme ça qu'ils me voient
«Большая звезда» — именно таким они меня видят.
J'me la raconte pas, c'est comme ça qu'ils me veulent
Я не строю из себя всесильного небожителя, но именно такого персонажа они от меня ждут.
On s'en fout des jaloux, et de ceux qui croyent
Нам глубоко плевать и на хейтеров, и на тех, кто возомнил, будто знает всё на свете. Как настоящий мужик, я сам решаю свои дела — всё делаю в одиночку.
Comme un homme, j'me démerde tout seul
Никогда не знаешь наперёд — возможно, завтрашняя ночь станет для меня последней.
On sait pas là, tant demain c'est mon dernier soir
Дела не клеятся... ничего не складывается... но я всё равно цепляюсь за искорку надежды.
Ça marche pas, ça marche pas, garde un brin d'espoir
Не теряй голову; смотри, не натвори глупостей.
Ne pète pas les plombs, va pas te faire un Spar
Терпение на вес золота — и я тому живое доказательство, верно? Просто оставьте меня в покое, просто дайте мне быть самим собой.
La patience vaut de l'or, j'en suis la preuve, n'est-ce pas?
Мне нужно пройтись, сделать круг по району.
Faut qu'on me laisse, faut qu'on me laisse
Ты деградируешь, пока я иду вперёд.
Faut qu'je fasse mon tour dans la tess
И я добиваюсь успеха — зарабатываю бабки.
Toi tu régresses, je progresse
Я вас не забыл, я вас не забыл.
Et j'les fait, j'les fait, les mapessa
Вы, двуличные фальшивки, лжедрузья и предатели.
Je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Я вас не забыл, я вас не забыл.
Les faux-culs, les faux potes et les traîtres
Есть кое-какие счёты, и мы их уладим — там, в «13-м».
Je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Нет, я вас не забыл, я вас не забыл.
Y a des problèmes, on les réglera dans le 13
Я вам помогал, а вы все тянули меня на дно.
Non je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Да, я вас не забыл, я вас не забыл.
J'vous ai aidé, vous m'avez tous descendu
Вы бежите обратно к врагам, докладывая им обо всём.
Ouais je vous oublie pas, j'vous oublie pas
Да, я вас не забыл.
Aux ennemis vous faites des comptes rendus
Раньше мы держались вместе, шли одной дорогой.
Ouais je vous oublie pas
Мы не любили *их* — мы не любили *их*.
Avant nous deux on se côtoyait
А теперь? Теперь вы тусуетесь с ними.
On les aimait pas, on les aimait pas
Я не могу в это поверить — просто не могу поверить.
Maintenant toi tu restes avec eux
Что до меня — у меня есть семья, у меня есть моя команда.
Je le crois pas, je le crois pas
Я их не подведу — я их не подведу.
Moi j'ai ma famille, moi j'ai ma team
У меня нет врагов, и нет друзей.
J'les déçois pas, j'les déçois pas
Но тех, кто настоящий — тех, кто настоящий, я никогда не забываю.
J'ai pas d'ennemis, j'ai pas d'amis
Раньше мы держались вместе, шли одной дорогой.
Mais les vrais gros, j'les oublie pas
Мы не любили *их* — мы не любили *их*.
Avant nous deux on se côtoyait
А теперь? Теперь вы тусуетесь с ними.
On les aimait pas, on les aimait pas
Я не могу в это поверить — просто не могу поверить.
Maintenant toi tu restes avec eux
Что до меня — у меня есть семья; У меня есть моя команда.
Je le crois pas, je le crois pas
Я их не подведу — я их не подведу.
Moi j'ai ma famille, moi j'ai ma team
У меня нет врагов, и нет друзей.
J'les déçois pas, j'les déçois pas
Но тех, кто настоящий — тех, кто настоящий, я никогда не забываю.
J'ai pas d'ennemis, j'ai pas d'amis
Перестаньте цепляться за меня — мне не нужна ваша помощь.
Mais les vrais gros, j'les oublie pas
Я не забыл вас, предатели.
Tu me colles, j'ai pas b'soin d'aide
Перестаньте цепляться за меня — мне не нужна ваша помощь.
J'vous oublie pas les traîtres
Я не забыл вас, предатели.
Tu me colles, j'ai pas b'soin d'aide
J'vous oublie pas les traîtres
Смотрите так же
Последние
Популярные
Jun Togawa - Suki Suki Daisuki
Случайные
Ляпис Трубецкой - Любови капец
Миллиардер 1. Ледовая ловушка - Эпизод 11. Покушение
Суп Харчо - Эта штука такая важная ой любовь
Владимир Филиппов - Твоя любовь, Господь
Фреди Меркури - We are the champions
