Jean Ferrat - Que serais-je sans toi - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Jean Ferrat - Que serais-je sans toi
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?
Кем бы я был без тебя, пришедшего меня встретить?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?
Кем бы я был без тебя, кроме сердца в спящем лесу?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?
Кем бы я был без тебя, кроме этого часа, застывшего на циферблате часов?
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Кем бы я был без тебя, кроме этого заикания?
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon.
J'ai tout appris de toi, comme on boit aux fontaines
Я научился у тебя всему о человеческих делах,
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines.
И теперь я вижу мир так, как видишь его ты.
Comme, au passant qui chante, on reprend sa chanson
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson.
Я научился у тебя всему, как пьют из фонтанов,
Как читают далекие звезды на небе.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Как подхватывают песню прохожего,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?
Я научился у тебя всему, даже смыслу дрожи.
Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?
Кем бы я был без тебя, пришедшего меня встретить?
J'ai tout appris de toi, pour ce qui me concerne
Qu'il fait jour à midi, qu'un ciel peut être bleu
Кем бы я был без тебя, кроме сердца в спящем лесу?
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne.
Кем бы я был без тебя, кроме этого часа, застывшего на циферблате часов?
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux.
Кем бы я был без тебя, кроме этого заикания?
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux.
Я научился у тебя всему, насколько это касается меня.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что в полдень светло, что небо может быть голубым.
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?
Что счастье — это не трактирная лампа.
Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?
Ты взяла меня за руку в этом современном аду,
где человек больше не знает, что значит быть двумя.
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
Ты взяла меня за руку, как счастливая возлюбленная.
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste ?
Кем бы я был без тебя, пришедшей меня встретить?
Et pourtant, je vous dis que le bonheur existe
Кем бы я был без тебя, кроме сердца в спящем лесу?
Ailleurs que dans le rêve, ailleurs que dans les nues.
Terre, terre, voici ses rades inconnues.
Но этот час, застывший на циферблате часов?
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?
Кем бы я был без тебя, кроме этого заикания?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?
Тот, кто говорит о счастье, часто имеет печальные глаза.
Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?
Разве это не всхлип разочарования?
Смотрите так же
Jean Ferrat - Aimer a perdre la raison
Последние
Federica Abbate feat. Lorenzo Fragola - Camera con vista
Популярные
Jun Togawa - Suki Suki Daisuki
Случайные
Анна Руднева - Мой папа был против
Shaka Ponk - El hombre que soy
Михей и Bad Balance - Тёмная ночь, город родной, Питер я твой...
Леонид Ваксман - Давай ещё побудем на свободе
