Гарик Сукачёв, Бригада С - Бродяга - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Гарик Сукачёв, Бригада С

Название песни: Бродяга

Дата добавления: 13.08.2025 | 11:52:02

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Гарик Сукачёв, Бригада С - Бродяга

Эта ночь, как чья-то ночь, этот день, как чей-то день.
This night is like someone else's night, this day is like someone else's day.
Я устал, я на пороге в вечном поиске знакомых тем.
I'm tired, I'm on the threshold in an eternal search for familiar themes.
Это утро чей-то блеф, этот день мое безумие,
This morning is someone else's bluff, this day is my madness,
Эта леди дама треф из роковой породы оживленных мумий.
This lady is the queen of clubs from the fatal breed of animated mummies.


Бродяга, какая странная масть, бродяга, какое дерзкое призвание.
Tramp, what a strange suit, tramp, what a daring calling.
Этот город, город сна, прибежище глупцов и улиц без названия.
This city, the city of sleep, a refuge for fools and streets without a name.
Бродяга, это от слова брод, бродяга, но я не вижу брода.
Tramp, it comes from the word ford, tramp, but I don't see a ford.
Я попадаю в оборот, спаси меня, спаси меня, моя природа.
I fall into circulation, save me, save me, my nature.


Простите я случаен здесь, хотя беру я то что есть.
Forgive me, I'm accidental here, although I take what I have.
Все подчиняю сам велю, я сам себя и ненавижу и люблю.
I subordinate everything to my own command, I hate and love myself.
Живу я так же, как жилось, гонюсь за тем, что не сбылось.
I live the same way I lived, chasing after what did not come true.
Я сам себе и враг и друг, я сам себе порок и сам порочный круг.
I am my own enemy and my own friend, I am my own vice and my own vicious circle.


Бродяга, какая странная масть, бродяга, какое дерзкое призвание.
Vagabond, what a strange suit, vagabond, what a daring calling.
Этот город, город сна, прибежище глупцов и улиц без названия.
This city, the city of sleep, a refuge for fools and streets without a name.
Бродяга, это от слова брод, бродяга, но я не вижу брода.
Vagabond, it comes from the word ford, vagabond, but I don’t see the ford.
Я попадаю в оборот, спаси меня, спаси меня, моя природа.
I fall into circulation, save me, save me, my nature.


Бродяга...
Vagabond...
Бродяга...
Vagabond...
Бродяга...
Vagabond...
Бродя-а-а-га...
Vagabond-a-a-ha...