morten feat. Xir, Al Kareem - In Flammen - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: morten feat. Xir, Al Kareem

Название песни: In Flammen

Дата добавления: 05.10.2025 | 03:08:43

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни morten feat. Xir, Al Kareem - In Flammen

Von der Gegend, aus der ich bin zu ein paar Wellen in einer Idylle
От того места, откуда я родом, до нескольких волн в идиллии
Ich jage das Ideal, ey
Я гонюсь за идеалом, эй
Prophezeit 'ne große Zeit, Golden Times
Предвещает прекрасное время, Золотые Времена
Ohne Hype, hol' die Kohle rein (ja), so muss sein
Без шумихи, приноси деньги (да), так и должно быть
Untergrund, wie ein toter Leib (woah), for Life
Под землей, как труп (ух ты), на всю жизнь
Kommt der Tod, bin ich vorbereitet, bereit
Когда придёт смерть, я готов, готов
Ich sagte früher: „Nein, ich warte nicht“
Раньше я говорил: «Нет, я не буду ждать».
Heute heißt es: „Sie erwarten dich“
Сегодня это: «Они ждут тебя».
Für mich heißt es, sie erwarten was
Для меня это значит, что они чего-то ждут
Ich will das gar nicht, nein, ich mag das nicht
Я совсем этого не хочу, нет, мне это не нравится
Bleib' wie immer, nur mit mein' Shababs
Оставаюсь как всегда, только со своими Шабабами
Kann erkennen, wer die Wahren sind
Могу распознать настоящих
Als wir brauchten, war noch keiner da
Когда нам это было нужно, никого не было
Zeiten, wo ich meint': „Ich warte nicht“
Времена, когда я думал: «Я не буду ждать».
Erinner' mich (erinner' mich)
Запомни меня (запомни меня)
Zerrissene Stücke ergeben ein Mosaikbild
Осколки складываются в мозаику
Blicke zurück auf mein Glück, aber da ist ein toter Winkel
Оглянись на моё счастье, но там есть слепое пятно
Es muss noch vor mir liegen, wer mir was and'res sagt
Оно всё ещё впереди, кто бы ни говорил мне обратное
Don't believe it
Не верь в это
Kenn' kein Zurück, nein, ich kenne nur Anlauf
Не знаю пути назад Нет, я знаю только разбег
Kenn' kein Zurück, nein, ich kenne nur Anlauf
Нет пути назад, нет, я знаю только разбег
Bete zu Gott, dass ich irgendwann ankomm'
Моли Бога, чтобы я когда-нибудь туда добрался
Bete zu Gott, ich gehe nicht in Flammen auf
Моли Бога, чтобы я не сгорел в пламени
Cash in den Bags, wie bei 'nem Bankraub (Cash in den Bags)
Деньги в моих карманах, как ограбление банка (Деньги в моих карманах)
Wusste schon immer, ja, ich bin besonders
Всегда знал, да, я особенный
Nie wie der Rest, ja, ich bin anders (2-1)
Никогда не такой, как остальные, да, я другой (2-1)
Von der Gegend, aus der ich bin zu ein paar Wellen in der Idylle
Из района, откуда я родом, на несколько волн в идиллии
Ich jage das Ideal, ey (Ideal)
Я гонюсь за идеалом, эй (Идеал)
Von der Gegend, aus der ich bin zu ein paar Wellen in der Idylle
Из района, откуда я родом, на несколько волн в идиллии
Peşinde koştuğum yollar
Я гонюсь за идеалом, эй (Идеал)
Gelen bu konvoy ile gaz-la
Из района, откуда я родом, на несколько волн в идиллии
Beraber gideriz hedefe durmadan fark attık konvoydan faz-la
Я гонюсь за идеалом
Olması mesele, olmadı para ya da hiç bi' manevi dal-ga
Я не поеду в газовый конвой
Bildiğimi okumak yazdıklarımla bu bilmem ki kaçıncı say-fa (ah)
Но я не пойду в газовый конвой
Çevir, çevir yaz, döpere güvenen rest çeker elim
Я иду к газовому конвою
Az panik yok çete serin kal
Я иду к газовому конвою
Ya, hayat bi' döngü ve başa sarar (sar)
Я иду к газовому конвою
„Her şeyin fiyatı var“ diyen insanlar
Я еду в газовый конвой дал-га
Acaba kendini kaça satar? (Pu, pa, pa, pa)
Bildiğimi okumak yazdıklarımla bu bilmem ki kaçıncısay-fa (ах)
Yaşamak, yaşamamak (ya)
Чевир, чевир яз, допере гювенен остальное чекер элим
Tüm mevzu içinde kalınca kaçamamak (-mak)
Az Panic yok çete serin kal
Barışı sağlamak savaşarak (-rak)
Йа, хаят би' донгю ве баша сарар (сар)
Kaybetme benimle yarışarak (-rak)
«Her şeyin fiyatı var» diyen insanlar
Wedding, immer ready, Berlin
Акаба Кендини Кача сатар? (Пу, па, па, па)
Karaköy, Trip Gang, sokak sanat (sanat)
Яшамак, яшамамак (йа)
Istanbul plaka, paraşüt yaparım
Tüm mevzu içinde kalınca kaçamamak (-мак)
Üşütme gir içeri camı kapat (pu, pu, pu, pu)
Барыши сагламак савашарак (-рак)