RAIDEN MADCELL, MR. MRAK - Таверна - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: RAIDEN MADCELL, MR. MRAK

Название песни: Таверна

Дата добавления: 22.02.2026 | 14:58:15

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни RAIDEN MADCELL, MR. MRAK - Таверна

Мой Путь далёк, стираю об дорогу в кровь подошву.
My path is long, I wear the soles of my shoes bloody on the road.
Надел разок - на мне свитер, но он кем-то был поношен,
I put it on once—I'm wearing a sweater, but someone has worn it,
На устах замок, в голове скрипка и немножко нервно -
A lock on my lips, a violin in my head, and a little nervousness—
Бард пришёл домой… моя таверна!
The bard has come home... my tavern!
Все это зачем? Все, что я любил, сейчас забуду,
What is all this for? Everything I loved, I'll forget now,
Я за кружкой, без нее сидеть никак не буду.
I'm at the mug, I can't sit without it.
Холодный напиток, но он дрожь в теле мою успокоит,
A cold drink, but it calms the trembling in my body,
Вижу друга незнакомого, друг другу души откроем!
I see a stranger, let's open our souls to each other!
Хей, я присяду? По глазам вижу, будто знакомы мы тыщу лет,
Hey, can I sit? I can see in your eyes as if we've known each other for a thousand years,
Твой добро-стеклянный взгляд, вижу ты, прям как и я, одет,
Your kindly, glassy gaze, I see you're dressed just like me,
Хочу все тебе рассказать, для остальных мой голос это запрет,
I want to tell you everything, for others my voice is a taboo,
Ты знаешь, кто я? А знаю ли я? Конечно же, нет!
Do you know who I am? Do I know? Of course not!
Я будто всю жизнь шёл домой, но мой дом таверна,
It's as if I've been walking home my whole life, but my home is a tavern.
До конца стакана видел все, но я видел слепо,
I saw everything until the end of my glass, but I saw blindly.
Я работаю до ужина, чтоб поесть к обеду,
I work until dinner, so I can eat for lunch.
Хочешь фокус покажу? Человека в людях нету!
Want a magic trick? There's no human being among people!
Весь мир мне понятен, перед глазами стоит броский Бродский,
The whole world is clear to me, the catchy Brodsky stands before my eyes.
Я тебя понимаю, часть меня, моя кость ты, Маяковский,
I understand you, part of me, you are my bone, Mayakovsky.
Злые языки грубы, это лишь удобрение для растения,
Evil tongues are rude, they are just fertilizer for a plant.
Из-за чтения Есенина атакуют меня всю жизнь неврастения...
Because of reading Yesenin, neurasthenia has attacked me all my life...


Я плохо завязывал в детстве шнурки, так что теперь мой язык расплетается.
I couldn't tie my shoelaces well as a child, so now my tongue is unraveling.
Это лишь пьяные бредни, но, чёрт, как же мне всё это нравится!
It's just drunken ramblings, but damn, how I love it all!
Эй, бармен, повторите мне виски, пожалуйста, средний.
Hey, bartender, repeat the whiskey for me, please, medium.
Ну а что скажешь ты мне, мой дорогой собеседник?
Well, what will you tell me, my dear companion?
Какую историю может поведать ваш молчаливый рассказчик?
What story can your silent narrator tell?
Закрытый от мира, его одиночество - страх, что он неудачник.
Closed off from the world, his loneliness is the fear of being a loser. As you said, these are just drunken ramblings, I guess?
Как ты сказал - это лишь пьяные бредни, наверно?
After all, my tavern holds so many human secrets.
Ведь сколько людских секретов хранит моя таверна.


Stop the Titanic of thought—it'll only get worse.
Останови Титаник мысли - станет только хуже.
All thoughts of you alone torment my soul.
Все думы о тебе одной терзают мою душу.
Think with your head, man, it doesn't need you.
Подумай головой, чел, ей же ты не нужен.
And your heart and blood will be served for dinner...
И твое сердце с кровью подадут на ужин...
Art is forever, and that's the only way!
Искусство навечно, и только так!
So, how's work going? Still nothing...
Ну как там с работой? Пока никак...
Why are you so gloomy? Come on, man!
Ты че такой мрачный? Харе, чувак!
A smile for loved ones, but darkness is my drag!
Улыбка для близких, но тьма мой драг!
What applause? I'm content with the sounds of silence.
Какие овации? Довольствуюсь звуками тишины.
The ghosts of the past beckon me, the cracks have enveloped me.
Меня манят призраки прошлого, окутали трещины.
Hurry up, there's not much time left.
Давай торопись, осталось не так много времени.
And our creations together will soon remain eternal.
И наши творения с тобой вскоре останутся вечными.
Director, musician, artist, actor,
Режиссёр, музыкант, художник, актёр,
Cameraman, poet—who can tell me who I am?
Оператор, поэт - кто мне скажет, я кто?
Behave modestly, you're a guest.
Веди себя скромно, ты же в гостях.
My conscience will tell me - well, this is just not right.
Совесть мне скажет - ну так же нельзя.
Or maybe my talent has abandoned me?
А может покинул меня мой талант?
I feel a bit ill... Hey, waiter!
Как-то мне плохо... Эй, официант!
Turn off the camera, this movie's finished!
Выключи камеру, этот фильм снят!
And the pendulum of death is ticking perfectly in time!
И маятник смерти стучит точно в такт!
Tick-tock, tick-tock,
Тик-так, тик-так,
Tick-tock, tick-tock,
Тик-так, тик-так,
Tick-tock, tick-tock,
Тик-так, тик-так,
Tick-tock, tick-tock!
Тик-так, тик-так!