RemYama - A Mes Heures Perdues - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: RemYama

Название песни: A Mes Heures Perdues

Дата добавления: 11.09.2025 | 14:04:14

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни RemYama - A Mes Heures Perdues

La vie commence par nos origines
Жизнь начинается с наших истоков
Pas encore là pour le voir, mais imprimée dans la rétine
Ещё не здесь, чтобы увидеть это, но запечатлён на сетчатке
De la naissance à l’âge adulte, trop courte est l’enfance
От рождения до взрослой жизни детство слишком коротко
Et s’abattent déjà les poussières comiques de nos existences
И уже оседает комическая пыль нашего существования
Je voulais atteindre les étoiles avant qu’elles ne tombent
Я хотел дотянуться до звёзд, прежде чем они упадут
Mais les humains ne volent pas, petit bonhomme décolle puis s’effondre
Но люди не летают, маленький человек взлетает, а затем падает
Il devient vite un homme, abandonne son paradis
Он быстро становится человеком, покидает свой рай
Les mauvais ne vont pas enfer, puisque l’enfer c’est ici
Плохие парни не попадают в ад, потому что ад здесь
Le cul entre deux chaises, j’ai dérivé dans un détroit
Зажатый между двух стульев, я попал в ловушку
Coincé entre deux mondes, entre bonté et Beretta
Застрял между двумя мирами, между добром и Береттой
Une fois de l’autre côté du mur, pas d’échelle pour redescendre
Оказавшись по ту сторону стены, и нет лестницы, чтобы спуститься
La chute est aussi dure que la coiffure de Mike Brant
Падение так же тяжело, как стрижка Майка Бранта
L’optimisme n’est qu’une forme de naïveté
Оптимизм — всего лишь форма наивности
Mon cerveau un bougeoir où les rêves viennent se consumer
Мой мозг — подсвечник, где сгорают мечты
Quel est le plus important, où on rêve d’aller, vers où on va ?
Что важнее: куда мы мечтаем попасть, куда мы идём? Мы знаем, где всё началось, и где мы все окажемся.
On sait où tout a commencé, et où tous on finira


Поэт в свободное время, потерянный, потерянный. Человек в свободное время, победил, победил.
Poète à mes heures gagnées, perdu, perdu
Поэт в свободное время, проиграл, проиграл.
Humain à mes heures perdues, gagné, gagné
Человек в свободное время, победил, победил.
Poète à mes heures gagnées, perdu, perdu

Humain à mes heures perdues, gagné, gagné
На этой Земле всё ложно, даже правда нам лжёт.


Sur cette Terre tout est faux, même la vérité nous ment
Моя рука – бархат, но перчатка – железо.
Ma main est de velours, mais de fer est le gant
В моих жилах – суть, чувства – в сговоре.
Dans mes veines de l’essence, les sentiments sont de mèche
Мы вытираем слёзы кремневыми клинками.
On sèche nos larmes avec des lames de silex
Жизнь – не блудница, наши страдания напрасны.
La vie n’est pas une pute, notre détresse est gratuite
Мы не расплачиваемся за свои грехи перед наступающей смертью.
On ne paye pas pour ses fautes avant la mort qui s’en suit
Добрый человек, если ты покончишь с собой раньше меня.
Bonhomme si avant moi tu te suicides
Дай мне денег вперёд, потому что я приду с пустыми карманами.
Avance-moi la somme car j’arrive les poches vides
У меня больше слёз, чем у крокодила на триптизоле.
J’ai plus de larmes qu’un crocodile sous Tryptizol
Не удивляйся, если я заплачу под саваном.
Ne t’étonne pas si je chiale sous le linceul
Не забудь, когда меня хоронят, гроба не будет.
N’oublie pas, quand on m’enterre, pas de cercueil
Я хочу быть тем блюдом, чьи стихи сводят с ума.
Je veux être le genre de plat dont les vers raffolent
Сынок, твоя жизнь начинается с твоего происхождения.
Fiston ta vie commence par tes origines
Ещё не здесь, чтобы увидеть это, но запечатлено на твоей сетчатке.
Pas encore là pour le voir, mais imprimées dans ta rétine
Под знаком обратной стороны медали.
Sous le signe du revers de la médaille
Наш гимн, колыбельная, заставит цветы зла увянуть.
Notre hymne, la berceuse ferait faner les fleurs du mal


Поэт в моё свободное время.
Poète à mes heures gagnées
Человек в моё потерянное время.
Humain à mes heures perdues
В моё потерянное время.
A mes heures perdues


Поэт в моё свободное время, потерянный, потерянный.
Poète à mes heures gagnées, perdu, perdu
Человек в моё потерянное время, победил, победил.
Humain à mes heures perdues, gagné, gagné
Поэт в моё свободное время, потерянный, потерянный.
Poète à mes heures gagnées, perdu, perdu
Человек в моё потерянное время, победил, победил.
Humain à mes heures perdues, gagné, gagné


В моё свободное время время уходит.
A mes heures perdues, le temps est compté
Просто посмотри, как душа бесцельно блуждает.
Vois juste une âme qui erre sans but
Когда детство умирает, страхи взлетают.
Quand l’enfance meurt, les peurs s’élancent
Смысл ускользает, остаётся только тишина.
Le sens se dérobe, ne demeure que le silence


В моё свободное время кровь пролилась.
A mes heures perdues, le sang a coulé
Цвета измятой земли.
La couleur de la terre battue
Между рождением и смертью, страдания.
Entre la naissance et la mort, la souffrance
Время пожирает меня, я жду избавления.
Le temps me dévore, j’attends la délivrance