Supperbiro, SonoTws, Deejay Nandez - 9 A.M. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Supperbiro, SonoTws, Deejay Nandez

Название песни: 9 A.M.

Дата добавления: 14.03.2026 | 08:56:02

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Supperbiro, SonoTws, Deejay Nandez - 9 A.M.

Se o fato de tá lá é pra falar que quem num tava meu parceiro
Если твоё присутствие там служит лишь тому, чтобы сказать: «Смотрите, кого *не было* рядом!» — моего друга...
Sua vaidade chegou lá primeiro
Значит, твоё тщеславие опередило тебя.
Falo do que causa fogo e põe o coração em pausa, meu
Я говорю о том, что разжигает огонь, но при этом заставляет сердце замереть, братан.
Nem sempre tá em tudo é tá com o coração na causa, meu.
Быть повсюду — не всегда означает, что твоё сердце по-настоящему предано делу, братан.
O mundo lindo é uma mesa em branco, e preto
Этот прекрасный мир — словно стол, накрытый в черно-белых тонах...
Sem cor, nem assento e deixa que eu te sirvo irmão
Бесцветный, без зарезервированных мест; так позволь же мне послужить тебе, брат.
Conta pra mim suas dor, tira desse pescoço o nó desse cordão
Поведай мне о своих печалях; сними эту запутанную цепь со своей шеи.
Só as lente do céu faz selfie de um choro por dento
Лишь «объективы» небес способны запечатлеть «селфи» слёз, пролитых в самой глубине души.
E não se iluda.
И не обманывай себя.
Trampo por din é multa
Работать исключительно ради денег — это наказание.
Rap por din é, puta e ser leão pra que se a selva é de concreto
Читать рэп исключительно ради денег — ну, это всё равно что торговать своим телом. И зачем изображать из себя льва, когда джунгли сделаны из бетона?
Irmão faz uma abrace seu irmão que a vida é curto e vô falar que até demais
Брат, пойди и обними своего брата — ведь жизнь коротка; на самом деле, я бы сказал, что она до обидного быстротечна.
Real é noiz e só por hoje é que tá certo.
Единственные «настоящие» — это мы, и лишь *сегодняшний день* по-настоящему реален.
Se a voz que cê ouve diz prossiga
Если голос, который ты слышишь, велит тебе двигаться вперёд...
E a sigla, é o cifrão no olho da insígnia
А единственная «аббревиатура», которую ты видишь — это знак доллара в глазах полицейского...
O seu passo pra frente custa a vida, não abrevie sua vida
То твой шаг вперёд будет стоить тебе жизни; не обрывай свою жизнь раньше срока.
Pego o caminho de volta, então me siga.
Я выбираю дорогу домой — так следуй за мной.
Me conte o que te inquieta my nigga
Расскажи мне, что тебя тревожит, мой нигга.
A vida é esse romance de promessas não cumpridas
Жизнь — это любовный роман, полный невыполненных обещаний.
E tá no corre é moda e sem sentido vários cansa de tentar, naquela ânsia de chegar em algum lugar.
«Пахать» без продыху стало бессмысленной модой; многие устают от этих попыток — пойманные в ловушку отчаянной гонки, цель которой — просто *куда-то прийти*.
Tipo Forrest, correr sem direção, multidão e olofote, sem saber responder onde cê mais queria tá
Словно Форрест Гамп: бежишь без направления — среди толп и под светом прожекторов — но не можешь ответить, где бы ты на самом деле хотел оказаться.
Se projetar e se vender por amor
Создаёшь образ, продаёшь душу — и всё это ради «любви».
Mas sem amar cê se perdeu e se perder é num ter pra quem voltar.
Но без любви ты теряешь самого себя — а быть потерянным означает, что тебе не к кому вернуться.
Vazio cê descobre que sua causa nobre
И в этой пустоте ты обнаруживаешь, что твоё «благородное дело»...
Resume só em deixar de ser pobre e custe o que custar
Сводится лишь к одному — к бегству от бедности... любой ценой. И те, кто истекает кровью сильнее всех, — это именно те, кто любит тебя больше всех: они остались ждать напрасно, умирая от жажды, стоя прямо перед морем. Когда пробуждение твоего разума — вот оно, совсем рядом, ты лишь обманываешь самого себя, утверждая, что никогда не лжешь.
E sangra mais quem mais te ama nessa expectativa de morrer de sede de frente pro mar.
Изрыгнуть своих чудовищ наружу — вот лекарство; а здесь, в этих краях, больны абсолютно все.
O despertar da sua mente na sua frente, mete o louco pu cê memo ao dizer que cê num mente
Не тешь себя иллюзиями, разыгрывая из себя жертву, — лишь потому, что так удобнее.
Vomitar seus monstro é a cura, e aqui todo mundo é doente
Дерзость — на те дни, когда мужество отказывается прийти на помощь. Понимаешь меня?
Não se iluda de se fazer vítima só porque é mais conveniente
Жить — ради того, чтобы мы могли встретить рассвет вместе.
Ousadia pros dia que a coragem não chegar, morô
Если голос, который ты слышишь, велит тебе двигаться дальше,
Viver, pra junto noiz ver o dia raiar.
И единственный символ, что ты видишь, — это знак доллара в центре эмблемы...
Se a voz que cê ouve diz prossiga
Знай: твой следующий шаг вперед может стоить тебе жизни. Не обрывай свою жизнь.
E a sigla, é o cifrão no olho da insígnia
Я выбираю обратный путь — так следуй за мной.
O seu passo pra frente custa a vida, não abrevie sua vida
Pego o caminho de volta, então me siga.