Дмитрий Четвергов - Время - река - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Дмитрий Четвергов

Название песни: Время - река

Дата добавления: 08.04.2026 | 00:26:14

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Дмитрий Четвергов - Время - река

Время…оно неизменно, беспечно
Time… it is immutable, unconcerned.
Бесконечно в своём вечном движении
It is infinite in its eternal motion.
Оно неумолимо, его нельзя остановить, отмотать назад
It is relentless; it cannot be stopped, nor rewound.
Можно только предположить или пофантазировать, заглядывая в Будущее
One can only surmise or fantasize, gazing into the Future.


Время – оно как ровное движение воды в реке
Time is like the steady flow of water in a river.
Мы как будто плывем в лодке по течению, наблюдая за меняющимися
It is as if we are drifting in a boat downstream, observing the ever-changing
Пейзажами, и течёт эта музыка-река, которая не повторяется, описывая
Landscapes; and this river-music flows on—never repeating itself—capturing
Меняющиеся картины вокруг в своём отражении
The shifting scenes around it within its own reflection.


Но если вдруг придётся остановиться, причалив к берегу, река, как и время
But should one suddenly be compelled to stop—to pull ashore—the river, much like time,
Будут двигаться дальше, не обращая внимание на остановившегося путника
Will continue its onward journey, paying no heed to the traveler who has paused.
И как известно, «в одну реку дважды не войти», так и время со следующего
And as the saying goes, "one cannot step into the same river twice"; so too does time—
Старта станет уже другим
From the moment of a new beginning—become something entirely different.


Да… вот так, импровизируя, не прерываясь, на одном дыхании, находясь в
Yes… just so: improvising, without interruption, in a single breath—suspended in
Полёте фантазии, в единении со своими ощущениями, и окунувшись во время
The flight of fantasy, in perfect union with his own sensations, and immersed in the very flow
Своего музицирования, именно так автор решил импровизационно описать
Of his musical creation—this is precisely how the author chose to spontaneously depict
Происходящее в этом фантазийном кино, находясь как бы в движении реки
The unfolding events of this fantastical cinematic vision, as if borne along by the river’s current.
Вдохновлённый идеей описания совершенно не повторяющихся пейзажей
Inspired by the desire to portray landscapes that never—ever—repeat themselves:
Настроений, ощущений…и вот оно совершающееся действо - время-река!
Landscapes of moods, of sensations… and here it is—the unfolding drama: Time, the River! The musician need only touch the keyboard—immersing himself in the magic

of Creation—when his inspired fingers, seemingly independent of their master,
Музыканту стоит только коснуться клавиатуры, окунувшись в магию
submit to another will entirely: a higher power. And only
Сотворения, как вдохновленные пальцы как бы независимо от хозяина
the dispassionate algorithms of the mysteries of compositional technique can
Подчиняются уже другой воле, более высокой силе, и только
exert the necessary control—ensuring that, without "reinventing the wheel," he creates
Хладнокровные алгоритмы таинства композиторской техники могут
something unpretentious and logical—something that feels as though it has
Произвести необходимый контроль, дабы «не изобретая велосипед», создать
already been heard somewhere before, perhaps in fragments, or reminds one of
Что-то невычурное, логичное, как будто, где-то уже фрагментами ранее
something familiar—yet, in its essence, feels entirely new:
Звучащее, или что-то напоминающее, но по ощущениям новое
exclusive, uplifting, and positive—even if musical quotes
Эксклюзивное, позитивно-положительное, хотя могут появиться и цитаты
do happen to emerge. But that, too, occurs independently of the author's will—it simply
Ну это уже происходит независимо от воли автора, вот так, как говорится
happens, as the saying goes:


Легла рука
"The hand simply fell into place."
И все эти картины рождались в едином порыве, без остановок в этом отрезке времени

И уже просто необходимо поделиться мыслью, что надобно жить во времени
And all these musical images were born in a single impulse, without pause, within that
Не отматывая назад и, если что-то вспомнилось, или ностальгия захлестнула
span of time. And now, I feel an absolute need to share this thought: that one must live *within* time—
Не стоит пытаться отыграть назад, это пустая трата времени и сил душевных
never rewinding it. If a memory surfaces, or if a wave of nostalgia washes over you,
Поезд уже ушёл, дело сделано, надо жить дальше!
do not attempt to "play it back"—it is a futile waste of both time and emotional energy.

That train has already left the station; the deed is done. You must move forward!
И вот эта цитата из отечественного гимна вырвалась сама собой

Итак, удалось сесть в поезд, и спокойно и уверенно двигаемся вместе с ним -
And so, that line—a quote from our national anthem—burst forth of its own accord:
С целым составом, ну если уж понадобиться спрыгнуть, необходимо помнить
"And so, we managed to board the train, and now we move along with it—calmly and confidently—"
Что в следующий раз будет уже другой поезд, и он может двигаться уже в
"with the entire rolling stock." Yet, should the need arise to jump off, one must remember
Другом от ваших предпочтений направлении и скорость доставки и условия
that the next time around, it will be a different train entirely. It may be heading in a
Сохранности груза тоже изменятся, надо помнить это!
direction quite contrary to your preferences; likewise, the speed of delivery and the conditions
Так будем жить долго! И всегда находится во времени, пусть будет так!
for the safe transport of your "cargo" will surely have changed. This, you must remember!
Время-река!
So let us live long lives! And let us always remain *within* time. So be it!
Смотрите так же

Дмитрий Четвергов - Музыка-тайна

Все тексты Дмитрий Четвергов >>>