Гил-Эстель.
Gil Estel.
Сорвав покров сиреневого сна,
Tearing the cover of lilac sleep,
Разли́лась тень волной тревожной вести.
The shadow of an alarming news was different.
И вновь на небосвод взошла она -
And again she ascended into the sky -
Что в мире называется Гил-Эстель.
What is called Gil Estel in the world.
О, светлый и печальный мореход,
Oh, a bright and sad sailor,
Преодолевший грани невозврата,
Overcoming the facets of non -return,
Скажи, куда так скоро мчится год,
Tell me where the year rushes so soon,
И что с собой несёт иное завтра?
And what is otherwise with him tomorrow?
Бездомный ветер путался в ветвях,
The homeless wind was confused in the branches,
И плакал лес, но тихий свет Гил-Эстель
And the forest cried, but the quiet light Gil Estel
Вошёл в него - как будто про меня
He entered him - as if about me
С руки у Варды покатился перстень, -
A ring rolled from Varda's hand, -
Так в душной тьме отрадней и светлей
So in the stuffy darkness of renoser and brighter
Звенит тугой струны напев немолчный.
The tough strings rings the tuning of a non -humorous one.
Моя надежда, о Цветок морей,
My hope is about a flower of seas,
Ты мне сияешь сквозь пучину ночи!
You are shining to me through the abyss of the night!
Сияй, сияй... И славить я готов
Shine, shine ... and I'm ready to praise
Тот луч, что неустанно и приветно
The ray that is tireless and greeted
Сквозь паутину веток и веков
Through the web of branches and centuries
Сияет мне - но не даёт ответа...
Shines to me - but does not give an answer ...
(с) Лаурэлиндэ
(c) laurelinde
Лаурэлиндэ - Серебристая Гавань
Лаурэлиндэ - Феаноринг должен вонзать
Лаурэлиндэ - Мой дом у моря...
Лаурэлиндэ - Плачет небо
Лаурэлиндэ - Ведьма-Осень
Все тексты Лаурэлиндэ >>>