ГЛАВА 30 - Притчи царя Соломона - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни ГЛАВА 30 - Притчи царя Соломона
Притчи Царя Соломона. Глава 30.
Proverbs of King Solomon. Chapter 30.
Христианские православные притчи - Притчи Царя Соломона
Christian Orthodox Proverbs - Proverbs of King Solomon
1) Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
1) The words of Agur, the son of Jakeh. Inspired sayings which this man spoke to Ithiel, Ithiel, and Ucal:
2) подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
2) Truly, I am more ignorant than anyone among men, and have no human understanding,
3) и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
3) And I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the saints.
4) Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
4) Who has ascended into heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name? And what is his son's name? Do you know it?
5) Всякое слово Бога чисто; Он - щит уповающим на Него.
5) Every word of God is pure; He is a shield to those who trust in Him.
6) Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
6) Do not add to His words, lest He rebuke you, and you be found a liar.
7) Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
7) Two things I ask of You, do not refuse me before I die:
8) суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
8) Remove vanity and lies from me; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread that is my daily bread;
9) дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: "кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
9) Lest I be full and deny You and say, "Who is the Lord?" and lest I become poor and steal and take the name of my God in vain.
10) Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
10) Do not curse a servant to his master, lest he curse you, and you be held responsible.
11) Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
11) There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
12) Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
12) There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filthiness.
13) Есть род - о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!
13) There is a generation—oh, how proud are their eyes, and how uplifted are their eyelids!
14) Есть род, у которого зубы - мечи, и челюсти - ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
14) There is a generation whose teeth are swords, and whose jaws are knives, that they may devour the poor of the earth, and the needy among men.
15) У ненасытимости две дочери: "давай, давай!" Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: "довольно!"
15) Insatiability has two daughters, "Give, give!" There are three that are never satisfied, and four that will not say, "Enough!"
16) Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: "довольно!"
16) The pit and the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that does not say, "Enough!"
17) Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
17) The eye that mocks its father, and scorns to obey its mother, the ravens of the valley will pick it out, and the eagles' young will devour it.
18) Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
18) Three things are too hard for me, and four I do not understand:
19) пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
19) The way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maiden.
20) Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: "я ничего худого не сделала".
20) Such is the way of an adulterous woman: She ate and wiped her mouth, and said, "I have done no evil."
21) От трех трясется земля, четырех она не может носить:
21) Three things cause the earth to tremble; four it cannot bear:
22) раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
22) A servant when he becomes king; a fool when he has eaten his fill of bread;
23) позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
23) A shameful woman when she is married; and a servant when she takes her mistress's place.
24) Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
24) These are four little ones of the earth, but they are wiser than the wise:
25) муравьи - народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
25) The ants are not a strong people, yet they store up their food in the summer;
26) горные мыши - народ слабый, но ставят домы свои на скале;
26) The mountain mice are a weak people, yet they make their houses on the rock;
27) у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
27) The locusts have no king, yet they all march in order;
28) паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
28) The spider clings with its feet, yet it haunts kings' palaces.
29) Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
29) Behold, three walk gracefully, and four march gracefully:
30) лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
30) the lion, the mighty among beasts, will not turn aside from any;
31) конь и козел, [предводитель стада,] и царь среди народа своего.
31) the horse and the goat, [leader of the flock,] and the king among his people.
32) Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
32) If you have done foolishly in your arrogance, and thought evil, then lay your hand on your mouth;
33) потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.
33) For as churning milk produces butter, and poking the nose produces blood, so the arousal of anger produces strife.
Последние
Ebi Soda feat. Dream Mclean, Dame, Wallace Rice - Runnin'
Популярные
Гулнур Оразымбетова - Аке туралы жыр
ГАЗ51 ft Жека Кольский - В гостях у Бабушки
Гарик Харламов - Кастинг на Евровидении
Гузель Уразова - Тимэсен тик кузлэрем
Гульнара Тимержанова - Туган кон
Галия Файзулина Ильдар - Йоклама егет
Случайные
Rascal Flatts - Love Who You Love
Sean Rowe - To Leave Something Behind
Борис Гребенщиков Аквариум - Камни в холодной воде
Андрей Артемьев - Если ты позовешь
GHOSTEMANE - Somewhere Between Happiness and the Bottom of the Lake
