The Racoons - Irish Rover - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни The Racoons - Irish Rover
The Irish Rover
«Ирландский скиталец»
On the Fourth of July 1806 we
Четвертого июля 1806 года мы
set sail from the sweet cove of Cork
отплыли из очаровательной бухты Корка.
We were sailing away with a cargo of bricks
Мы отплывали с грузом кирпича
for the grand City Hall in New York
для величественной мэрии Нью-Йорка.
'twas a wonderful craft, she was rigged for and aft
Это было чудесное судно, с парусами и кормой.
and oh, how the wild wind drove her
И, о, как же яростный ветер гнал его!
She stood several blasts, she had twenty-seven masts
Оно выдержало несколько порывов ветра, у него было двадцать семь мачт.
and they called her the Irish Rover
И его прозвали «Ирландским скиталец».
We had one million bags of the best Sligo rags,
У нас был миллион мешков лучших тряпок из Слайго,
we had two million barrels of stone
у нас было два миллиона бочек камня,
We had three million sides of old blind horses hides,
у нас было три миллиона боковин старых шкур слепых лошадей,
we had four million barrels of bones
у нас было четыре миллиона бочек костей,
We had five million hogs, and six million dogs,
у нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак,
seven million barrels of porter
семь миллионов бочек портера,
We had eight million bails of old nanny-goats' tails
у нас было восемь миллионов тюков старых хвостов козлят.
in the hold of the Irish Rover
Там был Барни Макги с берегов Ли,
There was Barney McGee from the banks of the Lee,
у нас был Хоган из графства Тирон.
there was Hogan from County Tyrone
Был Джонни МакГерк, который панически боялся работы,
There was Johnny McGurk who was scared stiff of work
и человек из Уэстмит по имени Мэлоун.
and a man from Westmeath called Malone
Был Слаггер О'Тул, который постоянно был пьян,
There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
и Боец Билл Трейси из Дувра.
and Fighting Bill Treacy from Dover
А ваш человек, Майк Макканн с берегов Банна,
And your man, Mike McCann from the banks of the Bann
был шкипером на «Ирландском Ровере».
was the skipper on the Irish Rover
Мы плавали семь лет, когда вспыхнула корь,
We had sailed seven years when the measles broke out
и корабль сбился с пути в тумане,
and the ship lost it's way in the fog
и эта огромная команда сократилась до двух человек,
And that whale of a crew was reduced down to two,
только я и старый пёс капитана.
just meself and the Captain's old dog
Затем корабль налетел на скалу. О Боже! Какой шок!
Then the ship struck a rock, Oh Lord! what a shock,
переборка перевернулась.
the bulkhead was turned right over
Перевернулась девять раз, и бедный старый пёс утонул,
Turned nine times around and the poor old dog was drowned
и последний из «Ирландского Ровера».
and the last of the Irish Rover
а вот залихвацкий литературный перевод:
а вот залихвацкий литературный перевод:
По портовым часам в восемнадцать ноль шесть.
По портовым часам в восемнадцать ноль шесть
Мы покинули старый порт Корк.
Мы покинули старый порт Корк.
В трёме груз кирпичей, и числа их не счесть,
В трюме груз кирпичей, и числа им не счесть,
Прямиком мы ввезли их в Нью-Йорк.
Прямиком мы везли их в Нью Йорк.
И пусть мачта скрипит, пусть боцман храпит.
И пусть мачта скрипит, пусть боцман храпит.
Любой по фигам нам штормяга.
Любой по фигам нам штормяга.
Вот водную рябь носят режет корабь
Вот водную рябь носом режет корабь
Под названием «Ирландский Бродяга».
Под названьем "Ирландский Бродяга".
С нами Бэрни МакГи, он без правой ноги.
С нами Бэрни МакГи, он без правой ноги.
С нами Хоган из графства Тайрон.
С нами Хоган из графства Тайрон.
Тут МакГерк-Раздолбай, он ужасный лентяй,
Тут МакГерк-Раздолбай, он ужасный лентяй,
И его корешок Мик Малоун.
И его корешок Мик Малоун.
Здесь О'Тул-Грубиян, он, как правило, пьян,
Здесь О'Тул-Грубиян, он, как правило, пьян,
Он в трюме фигачит спиртягу.
Он в трюме фигачит спиртягу.
Молодой Мик МакКан, шкипер и капитан,
Молодой Мик МакКан, шкипер и капитан,
По волнам направляет «Бродягу».
По волнам направляет "Бродягу".
Мы везем тонны три лошадиной икры,
Мы везем тонны три лошадиной икры,
И сто тысяч гнилых одеял,
И сто тысяч гнилых одеял,
Восемь тысяч голов бородатых козлов,
Восемь тысяч голов бородатых козлов,
Всегда ими трюм провонял.
Навсегда ими трюм провонял.
Есть у нас сто пудов ослиных хвостов,
Есть у нас сто пудов ослиных хвостов,
И всякая прочая бяка.
И всякая прочая бяка.
Я б добавил хотел, что по пушки осел
Я б добавить хотел, что по пушки осел
Наш корабль "Ирландский Бродяга".
Наш корабль "Ирландский Бродяга".
Так мы плыли семь лет, и не знали, что мы бедны,
Так мы плыли семь лет, и не знали мы бед,
Но Нептун нас на рифы понес.
Но Нептун нас на рифы понес.
А какой-то дебил наши шлюпки из пропила,
А какой-то дебил наши шлюпки пропил,
И спаслись только я и мой пес.
И спаслись только я и мой пес.
Плыли мы на бревне, мне стало голодно.
Плыли мы на бревне, стало голодно мне.
В слезах я простился с собакой.
В слезах я простился с собакой.
А когда хвост доел, тут я уразумел -
А когда хвост доел, тут я уразумел -
Я стал последним "Ирландским Бродягой"!
Я стал последним "Ирландским Бродягой"!
Еноты:
The Racoons:
"История про корабль, ведомый экипажем из живописных ирландских алконавтов и насыщенный невероятными проявлениями разного рода фигни (см. текст), очень популярная в фолк-рок-группах. Любил ее пет и Шейн МакГован из The Pogues. В нашей версии, кроме припева, который не всегда поет, в конце песни был присобачен кантри-мотивчик, подслушанный в фильме "Назад в будущем-3"
"История про корабль, ведомый экипажем из живописных ирландских алконавтов и груженый невероятным количеством разного рода фигни (см. текст), весьма популярна у фолк-рок-групп. Любил ее петь и Шейн МакГован из The Pogues. В нашей версии, помимо припева, который поется не всегда, в конец песни был присобачен кантри-мотивчик, подслушанный в фильме "Назад в будущее-3"
Смотрите так же
The Racoons - Crazy Wintertime
The Racoons - Malurone-Lurette
Последние
Straatligkinders - Die Stof Wat Jy Los
Популярные
The Taxpayers - I Love You Like an Alcoholic
Thomas Mraz - Glaucoma feat. Boulevard Depo
Tsuyoshi NAGABUCHI - Shinkyokushin
Thomas Mraz feat. Yanix - Когда она проходит мимо
The Magnetic Fields - Andrew In Drag
Случайные
Гимны надежды - 18 Воспойте песнь заветную
Коррозия Металла - Черная сотня
Electric Wizard - I, the Witchfinder
