Библия - Иов - глава 30 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Иов - глава 30
А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
And now my juniors mock me, those whose fathers I would not have consented to place with the dogs of my flock.
И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
And what good is the strength of their arms to me? Time has already passed for them.
Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
Exhausted by poverty and hunger, they flee into the waterless, bleak, and desolate steppe;
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника хлеб их.
they nibble the greenery near the bushes, and juniper berries are their bread.
Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
They are driven from society, shouted at as thieves,
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
so that they may live in the ruts of streams, in the gorges of the earth and cliffs.
Ревут между кустами, жмутся под терном.
They roar among the bushes, cower under thorns.
Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
Outcasts, nameless, the scum of the earth!
Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
I have now become their song and the food of their conversation.
Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.
They abhor me, withdraw from me, and cannot refrain from spitting in my face. Because He loosed my reins and struck me, they threw off their bridles before my face.
Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.
This fiend rises from my right side, knocks me down, directs his destructive paths toward me.
С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
And they have spoiled my path: they have managed to do everything for my destruction, without having a helper.
А мою стезю испортили: все успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
They came to me as through a wide breach; they rushed at me with a noise.
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
Terrors rushed upon me; my glory was scattered like the wind, and my happiness was carried away like a cloud.
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
And now my soul is poured out within me: days of sorrow have overwhelmed me.
И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
My bones ache within me at night, and my sinews have no rest.
Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
With great difficulty is my garment torn from me; the edges of my robe press upon me.
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes. I cry to You, but You do not heed me; I stand, and You only look at me.
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
You have become cruel to me; with a strong hand You war against me.
Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, стою, а Ты только смотришь на меня.
You have lifted me up and made me fly before the wind, and You crush me.
Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
So I know that You will bring me to death, and to the meeting place of all the living.
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
Surely He will not stretch out His hand against the house of bones: will they cry out in their ruin?
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?
When I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness came.
Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
My insides boil and do not cease; days of sorrow have met me.
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
I go blackened, but not by the sun; I rise in the meeting place and cry out.
Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
I have become a brother to jackals and a friend to ostriches. My skin turned black upon me, and my bones were scorched with heat.
Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
And my harp became sad, and my flute a mournful voice.
Я стал братом шакалам и другом страусам.
Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя голосом плачевным.
Смотрите так же
Последние
Sugarplum Fairy - Morning Miss Lisa
Популярные
Бауыржан Абилкасимов - Жылама кызым
Бандит - безумно,дико,нежно,тихо,люблю...
Байконур - Скажи,ты любишь скорость
Барбарики - моя мама самая лучшая
Случайные
