DA Uzi - Vrai 2 vrai - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни DA Uzi - Vrai 2 vrai
Vrai de vrai
Правда, правда
(Da Uzi) C'est quoi qui m'arrive? Le mal me course
(Да Узи) Что со мной происходит? Зло пронизывает меня.
Ils font tous les fous à croire j'suis à l'asile
Все они ведут себя как сумасшедшие, думая, что я в психушке.
J'veux vivre au Brésil m'éloigner des faux
Я хочу жить в Бразилии, подальше от фальшивок.
J'connais personne donc j'vois pas vos défauts
Я никого не знаю, поэтому не вижу твоих недостатков.
Y jouent des rôles j'vais mourir en héros dans la vrai vie (vrai)
Они играют роли, я умру героем в реальной жизни (правда).
Y a que de la vengeance dans ma rétine (vrai)
В моей сетчатке только месть (правда).
Y font les blindés j'les trouve grotesques
Они делают бронетехнику, я нахожу её гротескной.
J'vole pas les pauvres moi j'm'attaque aux millionnaires
Я не краду у бедных, я нападаю на миллионеров.
Le mal je l'ai fait pour l'avoir
Я творил зло, чтобы заполучить его.
Le roh dans la sacoche le soir
Ро в сумке ночью.
Rangé dans la boîte à chaussures
Хранится в коробке из-под обуви.
AK a créé la peur j'me sens plus fort quand j'suis tout seul
АК вселил страх, я чувствую себя сильнее, когда совсем один.
Et c'est pas fini j'crois en dieu je m'en fous de la chance
И это ещё не конец, я верю в Бога, мне плевать на удачу.
Maman je veux grave de l'argent
Мама, я очень хочу денег.
Viser la tête ou la jambe
Целься в голову или в ногу.
Menotté, chez monsieur l'agent, j'm'endors à Fleury
В наручниках у офицера, я засыпаю во Флери.
La peur, peur t'a fait courir
Страх, страх заставил тебя бежать.
Le mal t'ordonne de prouver
Зло приказывает тебе доказать.
Laper est mort j'connais l'accusé
Лейпер мёртв, я знаю обвиняемого.
Comme toi j'veux un Q7 (vrai)
Как и ты, Я хочу Q7 (правда)
La miss a pris mon cœur, est partie avec (vrai)
Мисс забрала моё сердце, ушла с ним (правда)
J'ai volé pour l'or j'voulais la bonne mallette (vrai)
Я воровал ради золота, я хотел правильный портфель (правда)
J'ai brisé trop de miroirs j'ai que du malheur (vrai)
Я разбил слишком много зеркал, у меня нет ничего, кроме неудач (правда)
Pour mes années folles j'veux cent mille en mitar (vrai de vrai)
За мои безумные годы я хочу сто тысяч в митаре (правда)
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Мы сделали всё, что сказали (правда)
Pour ça qu'ont est vrai de vrai (vrai)
Вот почему мы такие настоящие (правда)
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Мы сделали всё, что сказали (правда)
Pour ça qu'on est vrai de vrai (vrai)
Вот почему мы такие настоящие (правда)
Dieu éprouve ce qu'il aime (ah ouais)
Бог чувствует то, что ему нравится (о да)
À L'Olympia j'suis plus au mitar (ah ouais)
В Олимпии я больше не в митаре (о да)
Y font les voyous c'est des tapettes (ah ouais)
Бандиты ведут себя как педики (о да)
Toi tu perds tes couilles c'est qui l'homme? (vrai de vrai)
Ты теряешь яйца, кто этот мужик? (истинная правда)
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Мы сделали всё, что сказали (правда)
Pour ça qu'ont est vrai de vrai (vrai)
Вот почему мы — истинная правда (правда)
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Мы сделали всё, что сказали (правда)
Pour ça qu'on est vrai de vrai (vrai)
Вот почему мы — истинная правда (правда)
Dieu éprouve ce qu'il aime (ah ouais)
Бог чувствует, что ему угодно (о да)
À L'Olympia j'suis plus au mitar (ah ouais)
В Олимпии я больше не в седле (о да)
Y font les voyous c'est des tapettes (ah ouais)
Бандиты ведут себя как педики (о да)
Toi tu perds tes couilles c'est qui l'homme? (vrai de vrai)
Ты теряешь яйца, кто тут главный? (истинная правда)
J'perds tu temps et puis j'perds des amis
Я трачу время, а потом теряю друзей.
Paraît que tu m'aimes plus depuis que j'ai une carte bancaire
Похоже, я тебе больше не нравлюсь с тех пор, как у меня появилась кредитка.
J'te fais pas fumer sur mon teh
Я не разрешаю тебе курить на моём чае.
T'es une grosse pute dans ton putain de quartier
Ты — большая шлюха в своём грёбаном районе.
Tout c'qui parlottent, c'est des fiottes
Все, кто болтает — слабаки.
Chargeur modifié les flammes dans la foulée
Журнал переделан, пламя немедленно.
Ce que t'as fait j'peux que te dire "Starfoullah"
Что ты сделал, я могу сказать только: «Старфулла».
Mon magot dans les champs demande à Didier
Моя добыча в полях, спроси Дидье. Колесо не вращалось.
La roue voulait pas tourner
Заперт в камере, в тюрьме перед судебными приставами.
Enfermé en cellule, en hess devant les huissiers
Сегодня, думаю, всё стало лучше.
Aujourd'hui je crois que ça va mieux
В отпуске в Лиори, в Kenzo, в Versace.
En vacances à Liory en Kenzo, en Versace
За строительную отрасль я пролил свою кровь.
Pour le bâtiment j'ai fait couler mon sang
Молчанием в ответ на их ложь.
Le silence pour répondre à leurs mensonges
У меня есть всё, что им сказать, но я немой.
J'ai tout à leur dire mais j'suis muet
И я не знаю, чем всё это закончится?
Et j'sais pas où tout ça finira?
Страх, страх заставил тебя бежать.
La peur, peur t'a fait courir
Зло велит тебе доказать.
Le mal t'ordonne de prouver
Притирка мертва, я знаю обвиняемого.
Laper est mort j'connais l'accusé
Как и ты, я хочу Q7 (правда).
Comme toi j'veux un Q7 (vrai)
Девушка забрала моё сердце и ушла с ним (правда).
La miss a pris mon cœur, est partie avec (vrai)
Я воровал ради золота, я хотел правильный портфель (правда).
J'ai volé pour l'or j'voulais la bonne mallette (vrai)
Я разбил слишком много зеркал, у меня нет ничего, кроме несчастий (правда).
J'ai brisé trop de miroirs j'ai que du malheur (vrai)
За мои бурные годы я хочу сто тысяч в митаре (правда).
Pour mes années folles j'veux cent mille en mitar (vrai de vrai)
Мы сделали всё, что сказали (правда). Вот почему мы такие настоящие (правда).
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Мы сделали всё, что сказали (правда).
Pour ça qu'ont est vrai de vrai (vrai)
Вот почему мы такие настоящие (правда).
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Бог чувствует, что ему угодно (о да).
Pour ça qu'on est vrai de vrai (vrai)
В Олимпии я больше не в седле (о да).
Dieu éprouve ce qu'il aime (ah ouais)
Бандиты делают это, они педики (о да).
À L'Olympia j'suis plus au mitar (ah ouais)
Ты теряешь яйца, кто здесь главный? (правда).
Y font les voyous c'est des tapettes (ah ouais)
Мы сделали всё, что сказали (правда).
Toi tu perds tes couilles c'est qui l'homme? (vrai de vrai)
Вот почему мы настоящие (правда).
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Мы сделали всё, что сказали (правда).
Pour ça qu'ont est vrai de vrai (vrai)
Вот почему мы настоящие (правда).
Nous tout ce qu'on dit on l'a fait (vrai)
Бог чувствует, что ему угодно (ах да).
Pour ça qu'on est vrai de vrai (vrai)
В Олимпии я больше не в седле (ах да).
Dieu éprouve ce qu'il aime (ah ouais)
Бандиты ведут себя, как педики (ах да).
À L'Olympia j'suis plus au mitar (ah ouais)
Ты теряешь яйца, кто здесь главный? (правда).
Y font les voyous c'est des tapettes (ah ouais)
Toi tu perds tes couilles c'est qui l'homme? (vrai de vrai)
Смотрите так же
Последние
David Byrne, Brian Eno - The Lighthouse
Robert Glasper feat. Killer Mike, BJ The Chicago Kid, Big K.R.I.T. - Black Superhero
Популярные
Discoparty Brothers - Disco disco Party party
depressiveperson - Appreciate life
Da Gudda Jazz - Пацанам Салам Алейкум
Dio Brando - Dio Cantando Hakujitsu do King Gnuu
Danball Senki опенинг 1 - LBX битвы маленьких гигантов
Случайные
Рахманинов - Ирина Архипова - Благослови, Душе Моя, Господа, Соч. 37 No. 2
Billy Milligan - Чёрный внедорожник
